Globálny adresár prekladateľských služieb ProZ.com
 The translation workplace
Ideas
You are not logged-in. Login now to submit a quote »

Telephone Interpretation

Vyvesené: Jun 19, 2017 16:53 GMT   (GMT: Jun 19, 2017 16:53)

Job type: Zákazka na tlmočenie
Services required: Interpreting, Consecutive, Interpreting, Phone


Jazyky: angličtina -> dánčina, angličtina -> fínčina, angličtina -> gréčtina, angličtina -> holandčina, angličtina -> japončina, angličtina -> kórejčina, angličtina -> nórčina, angličtina -> čeština

Popis zákazky:

Hello,

We are a translation and interpretation agency located in Toronto, Canada, and we are looking for interpreters that want to collaborate with us in a future project for telephone interpretation through an telephone application. If you are interested in working for us as a freelance interpreter, please let us know by replying to this message.

After that we will send you an email with more information about how to become a freelance interpreter in our system.

At this moment we are only collecting information from those who are interested. Please only reply if you want to hear more about it.

Thanks

Axel.

Poster country: Kanada

Kritériá výberu poskytovateľa služieb (špecifikované vyvesovateľom zákazky):
Členstvo: Nečlenovia môžu podávať ponuky po 12 hodinách
info Preferovaný rodný jazyk: Cieľový(é) jazyk(y)
Tematická oblasť: všeobecné / konverzácia / pozdravy / listy
Konečný termín podania ponuky: Jun 30, 2017 16:00 GMT
O zadávateľovi:
This job was posted by a Blue Board outsourcer.

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Zadávateľ požiadal, aby sa táto zákazka nevyvesovala znova inde.



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.