This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Debra Pasco United Kingdom Local time: 09:07 German to English
Apr 30, 2007
Using Wordfast 5.50, I am translating 700 files and the proofreader is having trouble with the formatting. Parts of the source sentences are in bold and I make sure the right parts are bold when I translate them, but when the proofreader opens the files to PR them, the formatting is gone. This means she has to reformat every segment - and that's a lot of work when there are 700 files! Is there any way to stop this? I gather from the proofreader that this can also be a problem with TR... See more
Using Wordfast 5.50, I am translating 700 files and the proofreader is having trouble with the formatting. Parts of the source sentences are in bold and I make sure the right parts are bold when I translate them, but when the proofreader opens the files to PR them, the formatting is gone. This means she has to reformat every segment - and that's a lot of work when there are 700 files! Is there any way to stop this? I gather from the proofreader that this can also be a problem with TRADOS, so I'm wondering if it's just a general CAT tool glitch! ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Heinrich Pesch Finland Local time: 11:07 Member (2003) Finnish to German + ...
Is the formatting ok after cleanup?
May 1, 2007
Usually when the formatting is ok in the target segment the formatting is preserved in the final cleaned document. If not, this must be a bug of 5.50. I use 5.0. But if you translate the file anew using the TM Wf cannot format the target properly, as formatting information is not saved in the TM. Better send them cleaned files along with the uncleaned ones. Cheers Heinrich
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.