This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Noe Tessmann Local time: 23:55 anglais vers allemand + ...
Jul 26, 2006
Dear colleagues,
from time to time my PC crashes, when you're in a translation that can be annoying. But normally I could restore the lost translations because they were stored in my TM. Only the really last one was gone. After several crashes I realized that my last translated or changed TUs are not in my TM anymore. Did this also happen to you, did Trados 7.5 change something in the way of saving the TUs?
from time to time my PC crashes, when you're in a translation that can be annoying. But normally I could restore the lost translations because they were stored in my TM. Only the really last one was gone. After several crashes I realized that my last translated or changed TUs are not in my TM anymore. Did this also happen to you, did Trados 7.5 change something in the way of saving the TUs?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hynek Palatin Tchèque (République) Local time: 23:55 anglais vers tchèque + ...
Last TUs not in TM after PC crash
Jul 26, 2006
did Trados 7.5 change something in the way of saving the TUs?
No, it simply happens and you were lucky that it didn't happen before. The translation units are not safe until the TM is closed. If your PC crashes frequently, you should make backup copies of the translation files - and get your computer fixed.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Philippe Etienne Espagne Local time: 23:55 Membre anglais vers français
Hynek's right
Jul 27, 2006
This behaviour dates back before v7.5. The TUs are permanently written to disk only at periodic intervals and when closing TWB.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Vito Smolej Allemagne Local time: 23:55 Membre (2004) anglais vers slovène + ...
SITE LOCALIZER
... so it makes sense to press Save
Jul 28, 2006
in Word now and then - then the bilingual file is still there.
And I would assume a "Close segment" DOES save the segment and TM. Well, there's one way to find out:
1. Opened word and write "Hello world" 2. Opened TWB and translated to "Hallo Welt" 3. Closed the segment 4. Shot TWB down with the task manager
The translation is in. So if you close the segment you can be pretty sure (let me rephrase: you can expect (g)) the translati... See more
in Word now and then - then the bilingual file is still there.
And I would assume a "Close segment" DOES save the segment and TM. Well, there's one way to find out:
1. Opened word and write "Hello world" 2. Opened TWB and translated to "Hallo Welt" 3. Closed the segment 4. Shot TWB down with the task manager
The translation is in. So if you close the segment you can be pretty sure (let me rephrase: you can expect (g)) the translation to be safe.
Of course, if the segment is open and TWB throws up because of a screw-up with tw4win marks, then it's another story.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Noe Tessmann Local time: 23:55 anglais vers allemand + ...
AUTEUR DU FIL
Intervals
Jul 28, 2006
Hello,
thank you for sharing your experiences. I realised that sometimes not even for concordance search the latest TUs appear. From time to time Workbench saves all new entries but no idea in which interval. The backup-file in SDLX is quite fine, normally you don't loose anything. Wordfast saves directly to the txt file I think.
Anyway 7.5 is quite unstable, a lot of error messages are popping up all the time. I saw questions about that too but no answer from Trados, ... See more
Hello,
thank you for sharing your experiences. I realised that sometimes not even for concordance search the latest TUs appear. From time to time Workbench saves all new entries but no idea in which interval. The backup-file in SDLX is quite fine, normally you don't loose anything. Wordfast saves directly to the txt file I think.
Anyway 7.5 is quite unstable, a lot of error messages are popping up all the time. I saw questions about that too but no answer from Trados, so waiting for the cumulative patch.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value