Погиб Валерий Томаренко ناشر الموضوع: Vadim Kadyrov
| | Max Chernov الاتحاد الروسي Local time: 03:47 روسي إلى ألماني + ... Вечная память... :( | Sep 9, 2019 |
Он как-то присылал мне работу, в общем, тоже довелось с ним сотрудничать...как жаль.
[Редактировалось 2019-09-09 09:10 GMT] | | | Печальное событие. | Sep 9, 2019 |
Мы об этом узнали уже две недели назад из английской прессы. Я не далее как в июне в Гамбурге работала с Валерой. Мы там впервые встретились вживую, хотя уже до того давно общались по интернету. Он один из немногих коллег, который трезво оценивал политическую ситуацию в Германии. Это очень трагичное событие. | | | Andrej Local time: 06:47 عضو (2005) ألماني إلى روسي + ...
Я не работал с Валерой, наши профессиональные интересы не слишком пересекались. Просто был неплохо знаком и очень ценил его мнение, много раз переписывался с ним через Фейсбук и по почте. И вот пару недель назад тоже через Фейсбук узнал об этом событии. Слов у меня не было тогда, нет и сейчас. Его неожиданная смерть сильно ранила меня, что там говорить. | |
|
|
Доводилось работать с Валерием, точнее по его поручениям, на протяжении нескольких лет. Всегда был очень приятен и добродушен в общении. Знаю, что был высококлассным специалистом. Лично знакомы не были... Тем не менее, очень, очень жаль! | | | Larissa Ershova أوكرانيا Local time: 03:47 عضو (2009) ألماني إلى روسي + ... Добрая память ... | Sep 10, 2019 |
Сотрудничали неоднократно, самые добрые впечатления. Как жаль, что теперь только воспоминания... | | | Грустно, бесконечно жаль | Sep 10, 2019 |
Знаком с Валерой еще с 80-х годов, когда мы оба жили во Фрунзе (ныне Бишкеке), в основном в качестве работодателя. Ещё тогда обратил на него внимание как на талантливого переводчика, для которого никакая тематика не казалась трудной: с равным успехом он переводил с английског�... See more Знаком с Валерой еще с 80-х годов, когда мы оба жили во Фрунзе (ныне Бишкеке), в основном в качестве работодателя. Ещё тогда обратил на него внимание как на талантливого переводчика, для которого никакая тематика не казалась трудной: с равным успехом он переводил с английского, французского, итальянского... Здорово помог мне на международном семинаре по космическому приборостроению в 1988 году, когда остальные привлеченные переводчики не справились. Тогда он был еще достаточно молодым специалистом, но при этом очень разносторонне развитым. Параллельно (!) с инязом окончил консерваторию, работал зав. музыкальной частью местного драмтеатра. Тесно сотрудничали с ним несколько лет, общались и в личном плане. В 1989-м или 1990-м году он уехал по театральной линии за границу, а вскоре уехал и я. Долго ничего не знал о нем, пока несколько лет назад не встретились в ФБ и не возобновили общение. И зачем только он поехал один в эти горы... Очень, очень жаль... ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Погиб Валерий Томаренко No recent translation news about الاتحاد الروسي. |
Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |