Traduzione - Arte e professione »

Proofreading / Editing / Reviewing

 
Subscribe to Proofreading / Editing / Reviewing Track this forum

Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+
   Argomento
Iniziatore
discussione
Risposte
(Visite)
Ultimo
messaggio
Nessun messaggio dall'ultima visita  How do I set a rate for TEP services?
Sandy Herrera
Feb 13, 2019
5
(9,450)
Adieu
Jan 7, 2021
Nessun messaggio dall'ultima visita  Proofreading rate vs quality text
bella_nox
Dec 1, 2020
13
(4,084)
Adieu
Jan 7, 2021
Nessun messaggio dall'ultima visita  Proofreading for Beginner
Sally Lo
Sep 28, 2020
2
(2,008)
Sheila Wilson
Sep 28, 2020
Nessun messaggio dall'ultima visita  English to Japanese Proofreading Speed
WGSN
Sep 3, 2020
2
(1,698)
Dan Lucas
Sep 4, 2020
Nessun messaggio dall'ultima visita  Reviewing translation
Aurelia Popa
Aug 21, 2020
3
(2,015)
Aurelia Popa
Aug 21, 2020
Nessun messaggio dall'ultima visita  What is the usual rate to proofread dubbing for a 20 minute video?
Ana Talos
Aug 4, 2020
5
(2,894)
jyuan_us
Aug 13, 2020
Nessun messaggio dall'ultima visita  
Jeff Whittaker
Aug 2, 2020
7
(1,904)
IrinaN
Aug 2, 2020
Nessun messaggio dall'ultima visita  Maintain source formatting in historical text translation?
Sarah Schneider
Jul 21, 2020
3
(1,822)
Kay Denney
Jul 23, 2020
Nessun messaggio dall'ultima visita  Article on proofreading tips
Mark Hemming
Jun 2, 2020
8
(3,365)
Inez Ulrich
Jun 5, 2020
Nessun messaggio dall'ultima visita  How much does it take a professional to timestamp/timecode 1 hour, manually?
6
(2,909)
Nessun messaggio dall'ultima visita  MTPE review for US$ 5.00/hr!
Roberto Rey
Apr 20, 2020
5
(2,207)
Stepan Konev
Apr 21, 2020
Nessun messaggio dall'ultima visita  Indexing fees
5
(2,070)
Sadek_A
Apr 20, 2020
Nessun messaggio dall'ultima visita  Please suggest a review tool that exports Xliff files to Word or Excel with Glossary suggesitons
Susmith Sudarsanan
Feb 23, 2019
9
(4,514)
Hans Lenting
Feb 4, 2020
Nessun messaggio dall'ultima visita  How to deal with such a situation?
expressisverbis
Jan 22, 2020
10
(3,321)
expressisverbis
Jan 22, 2020
Nessun messaggio dall'ultima visita  Terminology
Souleymane Ba
Jan 8, 2020
4
(1,829)
Souleymane Ba
Jan 8, 2020
Nessun messaggio dall'ultima visita  Are quality tools worth it?
Gerhard Wiesinger
Nov 29, 2019
5
(2,297)
Christine Andersen
Nov 29, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Proofreading/editing Portuguese (Brazilian)/German translations.
Adolpho J Silva
Nov 16, 2019
0
(994)
Adolpho J Silva
Nov 16, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Proofreading /Editing - German/Portuguese - needed
Adolpho J Silva
Nov 12, 2019
0
(1,021)
Adolpho J Silva
Nov 12, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Any software/plugin better than Acrolinx?
Dr Graham Gault
Oct 26, 2019
2
(1,497)
Dr Graham Gault
Oct 27, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  What rates do you typically charge for LQA?
Chloe Franklin
Oct 23, 2019
1
(5,749)
Samuel Murray
Oct 23, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Dispute over time spent on project
spokenhere
Oct 8, 2019
12
(3,915)
Tony Keily
Oct 11, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Revision of text GER - EN
Alexandra Rieck
Oct 7, 2019
0
(1,023)
Alexandra Rieck
Oct 7, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Proofreading; does it slowly kill your creativity?
reem Hasoneh (X)
Oct 3, 2019
6
(2,643)
Tina Vonhof (X)
Oct 4, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  difference between "editing" ,"proofreading"and "reviewing"    ( 1... 2)
birdfree
Sep 8, 2014
17
(9,376)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Which subtitling software is the easiest to learn/use?
Karin Weldy
Jul 13, 2019
2
(1,645)
Aziz Kural
Jul 13, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  How to find an industry expert? (in a technical field)
Laurie Bennett
Jul 5, 2019
5
(2,250)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Applying TM discounts to revision work
Adrian Grant
Aug 23, 2017
6
(3,492)
Adrian Grant
Jun 24, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Should revisers/proofreaders be more tactful when giving feedback?
Tess MacDougall
May 11, 2019
9
(3,833)
Julie Barber
May 14, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  rates for editing services ENG>SPL
Gloria Samperio
May 7, 2019
3
(1,688)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Tips for becoming an excellent editor
Mark Hemming
Apr 8, 2019
3
(1,966)
Nnam Mono
Apr 11, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Did you ever proofread or edit human translations that are worse than machine translations?
jyuan_us
Apr 2, 2019
10
(3,849)
Jiaying Ma
Apr 5, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Terminology for commenting revision / proofreading
Cindy Martin
Mar 26, 2019
1
(1,407)
Nessun messaggio dall'ultima visita  A survey about feedback in the translation world
Heddwen Newton
Jan 29, 2019
0
(1,094)
Heddwen Newton
Jan 29, 2019
Nessun messaggio dall'ultima visita  Why the world needs editors (quote from columnist Russell Baker, died Jan. 21)
Susan Welsh
Jan 24, 2019
0
(1,201)
Susan Welsh
Jan 24, 2019
Questo argomento è stato chiuso  How can i find any proofreading job?
Oleg Com
Dec 21, 2018
4
(1,472)
Ricki Farn
Dec 29, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Avoid Misplaced Modifiers in Your Writing
Marie McCloud
Dec 17, 2018
6
(2,400)
Tom in London
Dec 17, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Proofreading rate for Japanese-to-English proofreading
FreelanceBass
Dec 10, 2018
1
(3,096)
Andrea Baggetto
Dec 11, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  What are the formatting rates in Word?
Myungkyu Kim
Dec 3, 2018
13
(5,868)
Tom in London
Dec 4, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Do you work with a proofreader?    ( 1... 2)
Gregory Lassale
Nov 21, 2018
18
(6,419)
Viviane Marx
Nov 22, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Proofreading and editing PDFs
Maria Rigli
Nov 19, 2018
4
(2,090)
Sheila Wilson
Nov 21, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: The alignment on MemoQ is compatible on Trados, collaborative translators.
Alisul
Oct 28, 2018
0
(1,652)
Alisul
Oct 28, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Who is responsible for the final product - the translator or the proofreader?
Alex Kerby
Oct 8, 2018
10
(3,926)
Min Kyu Kim
Oct 24, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Grammar experts to help conclusively resolve grammar arguments?    ( 1... 2)
Mikhail Kropotov
Oct 17, 2018
29
(8,407)
DZiW (X)
Oct 19, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Where does proofreading stop?
Gregory Lassale
Oct 12, 2018
14
(4,597)
Gregory Lassale
Oct 16, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Do I charge for required research time when content editing a manuscript?
6
(2,503)
Min Kyu Kim
Sep 27, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  How to efficiently proofread
mh1019
Jun 10, 2018
13
(3,555)
Min Kyu Kim
Sep 14, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  proofreading/editing texts in English
Maria Rigli
Apr 9, 2018
5
(2,998)
Nessun messaggio dall'ultima visita  My first experiences with proofreading – bad quality translations    ( 1... 2)
David Sch
Sep 1, 2017
22
(12,092)
Min Kyu Kim
Aug 22, 2018
Nessun messaggio dall'ultima visita  Translation quality evaluation
marosg
Aug 6, 2018
7
(3,085)
Josephine Cassar
Aug 10, 2018
Questo argomento è stato chiuso  Lyrics help
reverendpan (X)
Aug 7, 2018
1
(966)
Sheila Wilson
Aug 7, 2018
Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+

Red folder = Nuovi messaggi dall'ultima visita (Red folder in fire> = Più di 15 messaggi) <br><img border= = Nessun messaggio dall'ultima visita (Yellow folder in fire = Più di 15 messaggi)
Lock folder = Questo argomento è stato chiuso (Non è possibile inserire altri messaggi)


Forum di discussione sulla traduzione

Discussioni pubbliche su argomenti correlati alla traduzione, all'interpretariato e alla localizzazione.





Le E-mail per la segnalazione di nuovi messaggi nei Forum sono riservate ai membri registrati di ProZ.com


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »