Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11] >
Powwow: Nice - France

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Nice - France".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Emérentienne
Emérentienne
France
Local time: 23:00
English to French
Hélène ! t'as changé de coiffeur ? May 4, 2004



 
Catherine Prempain
Catherine Prempain
France
Local time: 23:00
Italian to French
+ ...
Hélène! May 4, 2004

Enfin une photo ressemblante! C'est pour pas que les copains du pow wow aient un choc? Vous avez vu les beaux yeux bleus? J'vous l'avais dit!!!

 
Catherine Prempain
Catherine Prempain
France
Local time: 23:00
Italian to French
+ ...
Vous avez vu? May 4, 2004

Vous avez les commentaires plutôt sérieux qui accompagnent les pow wow: par exemple, en Alsace, rencontre professionnelle... Vu la tournure que prend notre pow wow, je propose un concours: celui ou celle qui trouvera le sous-titre le plus "adapté" à notre rencontre... ensuite nous passerons au vote et le gagnant aura le droit d'apporter une bouteille de champagne!
A votre clavier...
Prêts? Partez!


 
Julia Gal
Julia Gal  Identity Verified
Local time: 23:00
French to English
+ ...
problème résolu ! May 4, 2004

J'ai trouvé ce qui se passait... Mon mari a bricolé quelque chose ce weekend dans mon Outlook Express et du coup les messages de Proz étaient envoyés directement dans la corbeille ! Ahh, les hommes - grrrrrr !

 
co.libri (X)
co.libri (X)
France
Local time: 23:00
German to French
+ ...
"Pow pourri" May 4, 2004

pour le côté "mélangé", "métissé"...

J'ai changé de coiffure, c'est pour montrer que cela devient de plus en plus humain, pour ne citer personne
Mais c'est pure coïncidence. Cependant, Sylvian Leurré me trouve mimi tout plein, alors je garde ce pelage là quelque temps...


 
Agnès Levillayer
Agnès Levillayer
Italy
Local time: 23:00
Italian to French
+ ...
Pow-aux-prozes May 4, 2004

Mais "pow de vin", ça serait pas mal non plus si Cécile tient ses promesses... Moi si vous voulez, j'amènerai une bouteille de pro(z)secco.

 
co.libri (X)
co.libri (X)
France
Local time: 23:00
German to French
+ ...
Ah, Agnès, May 4, 2004

"Pow-aux-prozes" me plaît bien, je dois dire !

 
Catherine Prempain
Catherine Prempain
France
Local time: 23:00
Italian to French
+ ...
Bien Agnès! May 4, 2004

Attendons de voir ce que les autres zigotos de ce pow wow vont nous sortir...

 
Emérentienne
Emérentienne
France
Local time: 23:00
English to French
"Pow liglotte" May 4, 2004

Je tiens mes promesses Agnès. On te doit au moins le coup à boire pour nous avoir fait découvrir Skype

 
Jean-Luc Dumont
Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 23:00
English to French
+ ...
Pow-potes May 4, 2004

Salut les pow-potines et les pow-potins – déroutant, non ?

Que diable, Angélique !? Salutations oxymoriques. Je serai à Nice, côté Vieux-port – non, Hélène, ce n'est pas mon surnom lacanien

Pow-pour-rire, Hélène

Pow-aux-Prozes - classe ! Agnès. Et le prozsecco se marie bien avec le prozsciutto...

Ou
... See more
Salut les pow-potines et les pow-potins – déroutant, non ?

Que diable, Angélique !? Salutations oxymoriques. Je serai à Nice, côté Vieux-port – non, Hélène, ce n'est pas mon surnom lacanien

Pow-pour-rire, Hélène

Pow-aux-Prozes - classe ! Agnès. Et le prozsecco se marie bien avec le prozsciutto...

Oui Cécile, on lui doit bien un "pot-pow-lysémique »

A plus

Bellini-aisement

JL
Collapse


 
co.libri (X)
co.libri (X)
France
Local time: 23:00
German to French
+ ...
Port-Salut May 5, 2004

Jean-Luc !

 
Jean-Luc Dumont
Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 23:00
English to French
+ ...
LN-mental May 5, 2004

Hélène !
C'est un cri de quoi ? un cri de gruyère ? Mieux qu'un pur sal...


 
co.libri (X)
co.libri (X)
France
Local time: 23:00
German to French
+ ...
Euh non, May 5, 2004

juste un salut matinal...
Mais queulle heure est-il à SF ? T'es encore sur ton ordi ?!!


 
Leveleki
Leveleki  Identity Verified
France
Local time: 23:00
French to English
+ ...
J'y suis, de nouveau! May 5, 2004

Après avoir eté mis hors de combat pendant trois jours (avec 2 millions+ d’autres Français) grâce a “WormBlaster 32 – version 2”, j’y suis de nouveau. Le s$%&**%*d a dépassé mon Norton (je ne sais pas comment!
Je dois avouer que je ne pige que 50% de ce que vous bavarder tous là – vous utilisez votre langue comme moi je parle l’anglais et, en plus, avec un peu d’argot, non?
En tout cas, j’attends notre rencontre avec impatience. Une chose – pourquoi tout le
... See more
Après avoir eté mis hors de combat pendant trois jours (avec 2 millions+ d’autres Français) grâce a “WormBlaster 32 – version 2”, j’y suis de nouveau. Le s$%&**%*d a dépassé mon Norton (je ne sais pas comment!
Je dois avouer que je ne pige que 50% de ce que vous bavarder tous là – vous utilisez votre langue comme moi je parle l’anglais et, en plus, avec un peu d’argot, non?
En tout cas, j’attends notre rencontre avec impatience. Une chose – pourquoi tout le monde – sauf moi - a vu les beaux yeux bleus d’Hélène???
Collapse


 
Catherine Prempain
Catherine Prempain
France
Local time: 23:00
Italian to French
+ ...
Salut Akos! May 5, 2004

Désolée, on va essayer de se calmer. Une partie du délire vient de l'idée géniale lancée par Agnès de se téléphoner en P2P avec Skype (va voir sur le forum français). Quant aux yeux bleus d'Hélène, en réalité, ils sont verts et je suis la seule à les avoir vus... Venge-toi en écrivant des bons mots en anglais... à bientôt

 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Nice - France






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »