Pages in topic: < [1 2] | Off topic: Translating from German: Pet hates Thread poster: IanW (X)
| Der Verantwortlicher/die Verantwortlichen | Aug 11, 2003 |
same goes for the French 'le responsable' and the Dutch 'verantwoordelijke'. I did proofread one contract where the person went for it: the responsible. | | | Some great suggestions! | Aug 12, 2003 |
It's always difficult to make those "nichtssagende" cliches which German companies love using sound natural in English: you know the sort of thing: "Ihr Partner rund ums Auto", "Überzeugen sie sich von unseren Leistungen" etc - especially when the client wants e.g. "partner" keeping in the English version, or knows a bit of English - "Aber 'überzeugen' heißt doch 'convince [or rather, 'conwince'], das finde ich aber in Ihrem Text nicht...". Grrrr!! | | | CathyFS Local time: 19:02 German to English + ... Aaargh, words that do my head in! | Aug 15, 2003 |
realisieren ermitteln durchführen Angebot Anfrage Abgang Augang Einlagerung Protokoll (on occasion) Sperre ... I mean is it lock, block, stop quarantine...... There are oh so many more German words that are hard to convey nicely in the English language... and soooo may makey-uppy words that the Germans who write the texts we translate just string together to suit themselves. And non-native speakers complain about the complexity... See more realisieren ermitteln durchführen Angebot Anfrage Abgang Augang Einlagerung Protokoll (on occasion) Sperre ... I mean is it lock, block, stop quarantine...... There are oh so many more German words that are hard to convey nicely in the English language... and soooo may makey-uppy words that the Germans who write the texts we translate just string together to suit themselves. And non-native speakers complain about the complexity of the English language!!! ▲ Collapse | | | CathyFS Local time: 19:02 German to English + ... What happened to my languages? | Aug 15, 2003 |
Hey why didn't my languages display correctly above - I translate from German too! Checked my profile and nothing has changed there - hmm, I think I'm being sabotaged... Sorry, different topic for a different day. | |
|
|
Kevin Fulton United States Local time: 14:02 German to English What's a Blende? | Aug 18, 2003 |
In my current translation, it's a fixture, a reflector, a cover, depending on the context. Ein/ausblenden also makes me crazy. Gezielt is another term that's meaningless, along with zweckmässig. All activities have a purpose, don't they? Kevin | | | Heinrich Pesch Finland Local time: 21:02 Member (2003) Finnish to German + ...
Gerade haben wir mit meinem schwedischen Kollegen viel Kopfzerbrechen mit dem Hub. Das finnische Wörterbuch hat dafür 12 verschiedene Entsprechungen. Aber auch Englisch ist da großzügig, wie viele Bedeutungen hat "drive" in anderen Sprachen? Oder wahllos aufgeschlagen: eject efficiency erect erasure usw. | | | my 2 Pfennig | Aug 18, 2003 |
Wobei/dabei, Konzept and Heimat - and of course many others that I've managed to forget for a while No doubt they'll come back soon. And then one in English: ultimate. I just hate it! I'm never satisfied with the solution I choose, I always think there could be a better one.
[Edited at 2003-08-19 13:41] | | | Pages in topic: < [1 2] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Translating from German: Pet hates Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |