Only Corporate members may post in this forum

bilingual certificate for a sworn translation
Nadvädzujúci príspevok na vyvesovateľa: aylah
aylah
aylah
angličtina -> španielčina
Oct 6, 2009

Hello there,

I've been requested to do a sworn translation of several documents in English (from an Indian company) into Spanish for a Visa application.

However, I found out that one of them is writen 60% in Hindi (only guessing since I can not recognize the characters) and only 40% in English.

I am quite lost with this, and do not how to deal with this matter so I'm crying for help, please
!!

I was wondering if I should just translate t
... See more
Hello there,

I've been requested to do a sworn translation of several documents in English (from an Indian company) into Spanish for a Visa application.

However, I found out that one of them is writen 60% in Hindi (only guessing since I can not recognize the characters) and only 40% in English.

I am quite lost with this, and do not how to deal with this matter so I'm crying for help, please
!!

I was wondering if I should just translate the bits in English, and for the rest put in Spanish, in [] something like [not in English in the original] or similar.

I have already asked the client (the lawyer) but it's the first time that happens to him, and he couldn't give me any piece of advice.

So any suggestion or recommendation highly appreciated!!!

Thanks in advance
Collapse


 
Madeleine MacRae Klintebo
Madeleine MacRae Klintebo  Identity Verified
Spojené krá¾ovstvo
Local time: 07:55
švédčina -> angličtina
+ ...
What's the problem? Oct 6, 2009

aylah wrote:

However, I found out that one of them is writen 60% in Hindi (only guessing since I can not recognize the characters) and only 40% in English.


Just ask the client to supply you with the document, in English, that they require you to translate. The PO should give the the source and target language, so you can ignore any source text written in any other language.


 
Manmohan Kaur
Manmohan Kaur  Identity Verified
Spojené štáty
Local time: 23:55
Člen (2008)
angličtina -> hindčina
+ ...
Bilingual Certificates Oct 6, 2009

You should ask the client to translate that 60% of Hindi language document into English, then only you are going to provide him the Sworn translation. As the source language should only be English here, as you must have accepted from English to Spanish. It is client's responsibility to provide the document in Source language.

 
Rachael Alexander
Rachael Alexander
Taliansko
Local time: 08:55
taliančina -> angličtina
+ ...
Can you have more than one source/target language in the doc? Oct 7, 2009

In my experience, if you are signing a sworn translation, there must be one source language and the target language, which you have to indicate on the form.

Unless you are sure that the Spanish version is an accurate translation of the Hindi, then it kind of defeats the purpose of having it sworn. I certainly would not sign anyting I couldn't understand.

I agree with the other answers: have the Hindi document translated into English.


 
Tatty
Tatty  Identity Verified
Local time: 08:55
španielčina -> angličtina
+ ...
The established procedure in Spain Oct 7, 2009

In Spain, you just translate the parts that are in English into Spanish and every time there is text in a foreign language you put something like: [Text in a foreign language and devoid of an English translation].

And that's all there is to it. Don't worry. You don't need to have the document translated from Hindi.


 


Toto fórum nemá prideleného nijakého konkrétneho moderátora.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


bilingual certificate for a sworn translation






Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »