Ethics? MTPE, same file, different filename scan and segmentation, different (locked) TM settings
Thread poster: Adieu
Adieu
Adieu  Identity Verified
Ukrainian to English
+ ...
Jul 20, 2021

So, you're doing it, and hours in, you realize that this isn't deja vu or just monotony within a project...it's actually the same dang thing.

Same client. Different file name. Different file size. Different file length. Different segmentation.

Different TM applied with locked TM settings, so MemoQ shows it as a bunch of 0% yellow segments with NO TM suggestions, no 101s or 100s, nothing (don't ask me how they managed to achieve that)

Is this your problem or
... See more
So, you're doing it, and hours in, you realize that this isn't deja vu or just monotony within a project...it's actually the same dang thing.

Same client. Different file name. Different file size. Different file length. Different segmentation.

Different TM applied with locked TM settings, so MemoQ shows it as a bunch of 0% yellow segments with NO TM suggestions, no 101s or 100s, nothing (don't ask me how they managed to achieve that)

Is this your problem or theirs? Because I figure if you report it, it'll be like "oh thanks, you just did a bunch of tedious free work"

PS I was actually 100% sure I would find SOME difference somewhere along the way until the very last segment. Different version or something. Nope, though.

[Edited at 2021-07-20 12:03 GMT]
Collapse


 
Christopher Schröder
Christopher Schröder
United Kingdom
Member (2011)
Swedish to English
+ ...
Tell them, of course Jul 20, 2021

Tell them, and they will pay you for your time so far.

There is no other option.


P.L.F. Persio
Tina Vonhof (X)
Jo Macdonald
S. Kathryn Jiménez Boyd
Kevin Fulton
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Ethics? MTPE, same file, different filename scan and segmentation, different (locked) TM settings







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »