Google releases TensorFlow tutorial to help developers build their own Neural Machine Translation System
|
|
Excellent tool | Jul 23, 2017 |
The Neural Machine Translation System is the latest MT to assist translators for more productivity. I support this movement and I am an advocate of latest technology to help human translators. I am going to be 65 years old. This is why I need to move proactively.
Dr. Soonthon Lupkitaro Bangkok, Thailand | | |
Thre is nothing to support versus not support | Jul 23, 2017 |
If it helps it helps, if it doesn't it doesn't, as simple as that. more testing would have to be done. No MT can translate on its own, that's for sure. Perhaps it can help with phrases. | | |
Translators' perspective | Jul 23, 2017 |
LilianNekipelov wrote: If it helps it helps, if it doesn't it doesn't, as simple as that. more testing would have to be done. No MT can translate on its own, that's for sure. Perhaps it can help with phrases. IMHO the question is: who does it help? From a translators' perspective, I consider all that can facilitate the spreading of MT usage as bad news, firstly (short term), because that will result in more MTPE jobs vs. translation jobs, and secondly (long term), because it will further increase interest, research and investments in MT, and in the end what we're talking about here is machines doing our job. | | |
Machine translation... | Jul 24, 2017 |
...is the future of translation, and will always be. Philippe | |
|
|
Natalia Pedrosa Spain Local time: 23:04 Member (2012) English to Spanish + ... Sorry Philippe | Jul 24, 2017 |
I regret not consenting with you. Machine translation CAN NEVER REPLACE human translation. And I hope so for the good of all of us. Cheers! | | |
Frank Zou China Local time: 05:04 Member (2016) Chinese to English + ... Not gonna happen | Jul 25, 2017 |
This endless argument has been years and continues. I'd like to see the result. Let's talk with facts. MT is and will always be supplement instead of replacement. | | |
Natalia Pedrosa wrote: I regret not consenting with you. Pay attention to the part after the comma. Flying cars have been talked about for centuries, and still no skyways. Philippe | | |
Philippe Etienne wrote: Machine translation ...is the future of translation, and will always be. Philippe Brilliantly well put! | |
|
|
The devil is in the detail | Aug 7, 2017 |
Jean Dimitriadis wrote: Philippe Etienne wrote: Machine translation ...is the future of translation, and will always be. Philippe Brilliantly well put! Hadn't noticed it. Very clever. Let's hope you're right... P.S. It seems AI don't like human language(s) anyway, so maybe they'll decide it's not even worth learning (and translating) it... or maybe at some point they'll force us to communicate in 0s and 1s... | | |
Interesting.... | Aug 23, 2017 |
Machine translation. | | |
For the record | Aug 24, 2017 |
Jean Dimitriadis wrote: Brilliantly well put! Mirko Mainardi wrote: ...Very clever. I also find it a nice and concise summary of this MT business, but I didn't coin this phrase. I'm not that clever or brilliant. I saw it the first time quite a few years ago (10?) as the catchphrase of a former PM of a large European agency. Don't know either if he was the author. But I believe it's still current! Philippe | | |