This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductor o intérprete autónomo, Identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios
Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Especialización
Se especializa en
Cocina / Gastronomía
Ingeniería (general)
Energía / Producción energética
Patentes
Automatización y robótica
Química, Ciencias/Ing. quím.
Medioambiente y ecología
Medicina: Farmacia
Ciencias (general)
Biología (biotecnología/química, microbiología)
También trabaja en
Alimentos y bebidas
Viajes y turismo
Negocios / Comercio (general)
Internet, comercio-e
Derecho: patentes, marcas registradas, derechos de autor
Puntos de nivel PRO 484, Preguntas respondidas: 247, Preguntas formuladas: 129
Historial de proyectos
12 proyectos mencionados 11 comentarios positivos de clientes 1 comentarios positivos de compañeros
Detalles de proyectos
Resumen de proyectos
Corroboración
Translation Volumen: 2661 words Completado el: Feb 2008 Languages: inglés al español
Swine Influenza, marketing brochure
Marketing Brochure, information on kits for detection of antibodies for Swine Influenza H3N2 and H1N1 Viruses
Mercadeo / Estudios de mercado, Medicina: Instrumentos, Ganadería / Cría de animales
positiva Chef du Monde: Terminological consistency and scientific understanding offer a fluent and meaningful translation.
Translation Volumen: 2024 words Completado el: Sep 2007 Languages: francés al español
CV d'ingénieurs en électricité
Traduction urgente et relecture du CV d'un ingénieur en électricité, demandant une solide connaissance du domaine de l'énergie, des réseaux de transport et distribution d'électricité et de l'industrie lourde en général.
Recursos humanos, Electrónica / Ing. elect., Certificados, diplomas, títulos, CV
Translation Volumen: 1790 words Completado el: Aug 2007 Languages: inglés al español
Seven page translation of brochure relating to commercial catering equipment
Translation of a brochure related to commercial catering equipment, requiring knowledge of catering equipment terminology and experience in translating material for marketing purposes. Description of various types of catering equipment/kitchen furniture including fryers, grills, ovens, boiling tops, bain marie, display cases, hot cupboards and many more.
Publicidad / Relaciones públicas, Cocina / Gastronomía, Mercadeo / Estudios de mercado
No hay comentarios.
Translation Volumen: 12710 words Completado el: Jul 2007 Languages: español al inglés
Geology of the Permian Basin in Northeast Uruguay
As part of a study of uranium-related radiometric anomalies and their potential interest, this document describes in detail the geological framework and formations of the Uruguayan Northeast Permian basin.
Química, Ciencias/Ing. quím., Geología, Ciencia / Ing. nuclear
positiva Estudio Fox Traducciones: No hay comentarios.
Comentarios de colegas:
Mónica Algazi: We worked together on the project "Geology of the Permian Basin in Northeast Uruguay"
Interpreting Volumen: 32 hours Completado el: Jul 2007 Languages: inglés inglés al español
Security of high activity radioactive sources at medical/research facilities
Consecutive interpretation during the 4 day visit of an expert American delegation (US Department of Energy, Sandia National Laboratory) at Uruguayan medical facilities (hospitals, oncology clinics), nuclear technology research centers, and the National Regulatory Authority.
Ciencia / Ing. nuclear, Medicina: Salud, Electrónica / Ing. elect.
positiva TechTrans International: Accuracy, timeliness, cost effectiveness, executives satisfaction were my concerns. Adolfo is a perfect bridge, fluent, pleasant, excellent interpreter. Our high US-Government Team conveyed that he’s a great asset. I’d call him on future task
Translation Volumen: 7290 words Completado el: Mar 2007 Languages: español al inglés
Security Trust for Construction of New Airport
Security trust for the construction of a new international airport terminal in Montevideo, Uruguay. Manual of procedures regarding transfer of funds, disbursement of funds and investments.
Derecho: contrato(s), Inversiones / Valores
positiva Ficus Capital (through Mrs Agustina Cendán): Adolfo has been of great help in this project. His handling of technical terminology is most accurate and he is a thorough writer. His disposition towards his work and his timing are excellent. I am really pleased and I will call him for future projects.
Translation Volumen: 45819 words Completado el: Jul 2006 Languages: español al inglés
Waste Disposal & Manufacturing Processes at Botnia's Pulp Mill in Uruguay
Landfill design and construction, effluent treatment & detailed manufacturing processes, including description of the techniques and equipment used, at Botnia's pulp mill in Uruguay.
Química, Ciencias/Ing. quím., Medioambiente y ecología, Manufactura
positiva Botnia (through Mrs Antonieta del Campo): Very responsible, highly committed and reliable
Translation Volumen: 41585 words Languages: inglés al español
Covers in detail the chemical structure, production, pharmaceutical compositions, dosage, use and therapeutic applications of thiazolidine derivatives.
positiva Fox & Lapenne, Law Firm (through Mrs Ana María Maggi): very accurate, very good
Translation Volumen: 0 pages Languages: inglés al español inglés
Software for Newspaper Edition Design and Ad Dummying
Translation of software manuals and consecutive interpretation of courses during Software Consulting Services' 2-year project at the leading Uruguayan newspaper El País.
Imprenta y publicación, TI (Tecnología de la información), Informática: Programas
positiva Software Consulting Services (through Mrs Alexandra Magariños): Mr Adolfo Ossi is a very reliable person, with whom is a pleasure to work, due his knowledge, commitment, dedication, common sense and consciousness of the team work.
Translation Volumen: 0 pages Languages: inglés al español inglés al portugués
Weather Forecast Software & Training Courses
Translation of manuals (computerized weather forecast systems) and consecutive interpretation of courses in Uruguay (English-Spanish) and at the Brazilian TV channel RBS in Porto Alegre (English-Portuguese).
TI (Tecnología de la información), Geografía, Informática: Programas
positiva Telemet Inc.: Adolfo Ossi's translations have always been accurate and fast. In his consecutive interpretations he has consistently shown reliability and great ability to become familiar quickly with new technical terminology.
Translation Volumen: 43349 words Languages: español al inglés
My language education includes 14 years of bilingual school (Spanish-English), having obtained the Certificate of Proficiency in English, Grade A (from the University of Cambridge) and the International Baccalaureate Diploma at the British Schools in Montevideo, Uruguay. I also have a higher level degree in French (Certificat de Langue Française, 7ème année, Fin du Cycle de Perfectionnement), in German (Kleines Deutsches Sprachdiplom, from Goethe Institut and the Ludwig-Maximillians Universität in Munich), and speak very good Portuguese.
Besides, I hold a B. Sc. degree in Chemistry, a MA degree in Chemical Engineering (from Universidad de la República, Uruguay) and an international MBA degree from TSM Business School, University of Twente in Holland.
My work experience ranges from technical jobs in the chemical industry, through brief managerial positions in the Internet business, to 5 years as Production Manager in the pharmaceutical industry. In addition, I have been working simultaneously over the last 14 years in the translation business, basically as an English-Spanish-English translator and occasionally as interpreter. My major projects include translation of numerous pharmaceutical & chemical patents and scientific works, waste disposal and landfill projects for Botnia, electrical installations specifications for Siemens, translation of manuals and consecutive interpretation during Sofware Consulting Services’ project at a leading Uruguayan newspaper, among many other.
Above all, my passion is for languages. I consider myself a reliable, self-motivated and research/detail oriented translator, always ready to deliver my best in the shortest possible times.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.
Total de ptos. obtenidos: 524 Puntos de nivel PRO: 484
Palabras clave: chemistry, chemical engineering, pharmaceutical industry, pharmaceutical patents, chemical patents, drug master file, DMF, gastronomy, food, cooking. See more.chemistry, chemical engineering, pharmaceutical industry, pharmaceutical patents, chemical patents, drug master file, DMF, gastronomy, food, cooking, culinary, environmental care, ecology, English to Spanish translator, Spanish to English translator, química, ingeniería química, industria farmacéutica, patentes farmacéuticas, patentes químicas, gastronomía, cocina, cuidado ambiental, ecología, traducciones inglés-español, traducciones español-inglés. See less.