Langues de travail :
anglais vers français
allemand vers français
polonais vers français

Christelle P
Aller du word, Wort, słowo au mot !

Nieul Sur l'Autize, Pays de la Loire, France

Langue maternelle : français 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing
Compétences
Spécialisé en :
Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casinoTourisme et voyages
Média / multimédia

Tarifs
anglais vers français - Tarif : 0.08 - 0.10 EUR par mot
allemand vers français - Tarif : 0.08 - 0.10 EUR par mot
polonais vers français - Tarif : 0.08 - 0.10 EUR par mot

All accepted currencies Euro (eur)
Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 4, Réponses aux questions : 3, Questions posées : 2
Payment methods accepted Virement bancaire, Transfert d'argent, Paypal
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 1
Expérience Années d'expérience en traduction : 4. Inscrit à ProZ.com : Feb 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références N/A
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint
Events and training
Bio
Having studied literature, latin and grammar, I have an excellent knowledge of french spelling and grammar.

I developped my proof-reading skills over time, working freely for various associations, correcting blog entries and internal communication in companies. This has been a hobby for the past 6 years, in those years I gathered experience, perfected my methods and every job completed increases my love for the activity.

I have experience in teaching French as a foreign language (to native english, polish or german speakers) which also enables me to correct and proof-read original texts written by non-native speakers. In my time as a teacher, I assisted students writing their master thesis in French though it was not their native language. My role was more than being a live spell- and grammar check. I took part in the writing by explaining the mistakes and helping them express their ideas without writing for them. I based my work on correcting while respecting their style.

My translation skills have been developed as I worked for corporations or local companies. I have had my translation activity on the side, as a complement and because this was to me more engaging, fun and open than the translations done in the company. I simply felt the need to complete those and develop my skills in different fields. I love learning via the texts that I translate, having my curiosity stimulated and having the possibility to extend my knowledge throughout the pages.

Today, I also occasionally "ghost-write" for internal company communications. This activity is one I greatly enjoy as it means respecting the given style, providing coherence and first of all, it requires a good understanding of the initial request, writing a whole text based on an idea explained over the phone is not necessarily easy at first but it gets every time easier as the connection with the company grows and the background knowledge widens.


My languages:
-French, mother tongue
-English
-German
-Polish
-Spanish

As a competent translator and proof-reader, I:
->'m native speaker of the target language
->'m thorough, precise and exact
->have perfect grammar and spelling
->'m computer literate
->'m curious and keep myself up-to-date with news in my expertise fields

My availabilities:
Beside my translation activity, I am working as a language teacher. I am very flexible with time and do not mind working late at night if required.

Writing, grammar and words are a passion. I am active in fanfiction communities for which I proof-read or translate regularly.

Hope to hear from you soon!
Mots clés : french, english, german, polish, proof-reading, correcting, editing, writing, translation, IT. See more.french, english, german, polish, proof-reading, correcting, editing, writing, translation, IT, construction, social sciences, tourism, francais, anglais, allemand, polonais, relecture, rédaction, correction, édition, traduction, IT, technique, sciences humaines, tourisme, französisch, englisch, deutsch, polnisch, korrektur-lesen, übersetzen, bau, Sozialwissenschaft, tourismus, francuski, angielski, niemiecki, polski, korekcja, tlumaczenie. See less.


Dernière mise à jour du profil
Dec 22, 2020