Miembro desde May '09

Idiomas de trabajo:
francés al inglés
alemán al inglés

George Trail
Articulate and creative translator

Reading, England, Reino Unido
Hora local: 05:36 BST (GMT+1)

Idioma materno: inglés Native in inglés
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
10 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
Mensaje del usuario
Many spontaneously laugh at \"bad\" translations - but I\'m doing that less and less frequently as my career goes on...
Tipo de cuenta Profesional autónomo agencia/empresa, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
Blue Board affiliation:
Servicios Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription
Especialización
Se especializa en
Juegos / Videojuegos / Apuestas / CasinoMedios / Multimedia
General / Conversación / Saludos / CartasLingüística
Derecho: contrato(s)Telecomunicaciones
Informática: ProgramasInformática: Hardware
Cocina / GastronomíaBienes inmuebles

Tarifas

All accepted currencies Pounds sterling (gbp)
Actividad en KudoZ (PRO) Preguntas formuladas: 2
Payment methods accepted Marque, Giro, Transferencia electrónica, Paypal, Western Union, Moneybookers
Company size <3 employees
Year established 2008
Currencies accepted Euro (eur), Pounds sterling (gbp), U. S. dollars (usd)
Muestrario Muestras de traducción: 18
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - University of Portsmouth
Experiencia Años de experiencia: 15 Registrado en ProZ.com: Jan 2009 Miembro desde May 2009
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales francés al inglés (University of Kent at Canterbury)
alemán al inglés (University of Kent at Canterbury)
Miembro de N/A
Software memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Outlook, Powerpoint
URL de su página web http://www.georgetrailtranslationservices.co.uk
CV/Resume inglés (DOC), alemán (DOC), francés (DOC)
Bio


GEORGE TRAIL




I am a professional freelance translator / multilingual proofreader / copywriter.




Language pairs: French into English and German into English, although I have completed projects of English to French and English to German.




Mother tongue: English (British).




http://www.georgetrailtranslator.co.uk (available in French and German as well as English)




"Communication needs the right words."




BA (Honours) 2.2 French and German (University of Kent) with postgraduate-level translation study and practice (Portsmouth). In 2008 I laid down the foundations of the translation business George Trail Translation Services (French > English, German > English).




My purpose is to provide a dependable and dedicated translation service to businesses, agencies, institutions and individuals all over the world. Accuracy, insight and a dedication to coherence are among the key qualities of all my translation work. My success in translation is due to a combination of a high level of literacy and verbal ingenuity - having said that, I avoid writing things that read awkwardly even if they do convey the correct information. I refrain from merely looking for reasons to justify that what I write does indeed reflect what I have interpreted from the original document.




My service is intended to be flexible: I will not hesitate to consider working weekends or on holidays.



I am readily loquacious about my true suitability for professional translation work. I insist on echoing that, even at an elementary level, translation is definitely not just about replacing words with words (and not just because anyone can do exactly that!); and I differentiate between "confusion" and "misunderstanding" in the world of translation. I learn new things quickly and do not overlook linguistic concepts concerning words taking on new senses and meanings that do not apply to their accepted counterpart words in other languages. My oDesk account (provider name = “gtrail”) provides evidence that I am a very highly literate person, as indicated by the test results contained therein (it also illustrates my solid sense of linguistic style).




I am aware that people claim that the best translations are those that do not read like they originated from material in another language, and I agree. I have noticed how I just spontaneously react with laughter to bad translations that I happen to read or hear, less and less often.

trailtranslator's Twitter updates
    Palabras clave: french to english translator, german to english translator, document translator, localisation, business translator, english mother tongue, british citizen, british native, references, transcription. See more.french to english translator, german to english translator, document translator, localisation, business translator, english mother tongue, british citizen, british native, references, transcription, adobe reader, word, excel, quick learner, analytical, insightful, broadband, flexible, literate, enthusiastic, able, initiative, french to english, german to english, contracts, instructions, guidelines, manuals, journalism, reports, reviews, writer. See less.


    Última actualización del perfil
    Oct 6, 2023



    More translators and interpreters: francés al inglés - alemán al inglés   More language pairs