Glossary entry

Portuguese term or phrase:

Beneficios em espécie

Spanish translation:

beneficios en especie

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-04-03 09:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Mar 30, 2010 17:27
14 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term

Beneficios em espécie

Portuguese to Spanish Medical Medical: Pharmaceuticals
Hola

Estoy traduciendo un código de conducta y no sé cómo traducir esta palabra. Aparece en el siguiente contexto:

As empresas deverao disponibilizar publicamente informaçoes sobre as doaçoes, subsídios ou beneficios em espécie, concedidas ao abrigo deste artigo.

Muchas gracias por su ayuda
Un saludo

Ester
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): celiacp

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
6 mins
Selected

beneficios en especie

beneficios, pagos u otra palabra que vaya bien según el contexto

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutos (2010-03-30 17:35:12 GMT)
--------------------------------------------------

"en especie" se usa en español justamente para referirse a lo que no es dinero en efectivo (un pago en especie es, por ejemplo, cuando te dan comida o productos)
Peer comment(s):

agree Benjamín Ruiz López : Exacto.
1 min
agree celiacp : Es esto, pero cuál es el problema?
58 mins
agree Anafejos
3 hrs
agree Isabel Maria Almeida
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigada!"
+1
16 mins

retribuciones en especie

Es la definición utilizada por la Hacienda española.
Peer comment(s):

agree Tomás Cano Binder, BA, CT
1 min
neutral celiacp : beneficios no es lo mismo que retribuciones
49 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search