Glossary entry

Portuguese term or phrase:

cartório

Spanish translation:

Juzgado

Added to glossary by Alejandra Vuotto
Nov 6, 2015 14:38
8 yrs ago
10 viewers *
Portuguese term

cartório

Portuguese to Spanish Law/Patents Law: Contract(s) Proyecto de Ley
Cartório es un término que en Argentina puede ser traducido de modo diverso.
No estoy logrando percibir cuál sería el término correcto en este contexto:

"Interposta a appellação, que independe do termo, se fará immediatamente remessa dos autos ao presidente do Tribunal Civil e Criminal, e o juiz a quem for distribuido o processo o apresentará a julgamento na primeira sessão da Camara, independente do – visto – dos outros juizes e da audiencia do Ministerio Publico. Sendo, porém, este o appellante, terá o réo o prazo de 48 horas, em cartorio, para responder ás razões da appellação, e o julgamento se effectuará na sessão que se seguir a este termo."

Gracias de antemano por su ayuda.

Proposed translations

8 mins
Selected

Juzgado

En este contexto, hace referencia a lo que en Argentina llamamos "juzgado".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Gracias otra vez, Gri! Abrazote"
-1
18 mins

escribanía

Peer comment(s):

disagree María Griselda Sauco : Me parece que la palabra más adecuada sería "juzgado" porque el contexto tiene que ver con el ámbito judicial. "escribanía" en Argentina es la oficina donde ejercen sus funciones los escribanos públicos.
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search