Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
por agua abaixo
Spanish translation:
ya no se aplica / ya no sirve / se la llevó la corriente
Added to glossary by
Salloz
Sep 28, 2007 12:28
16 yrs ago
Portuguese term
por agua abaixo
Portuguese to Spanish
Social Sciences
Idioms / Maxims / Sayings
Political Commentary
A definição clássica de estar à esquerda ou à direita da situação, acho que foi por água abaixo.
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Oct 1, 2007 19:23: Salloz changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/677066">Salloz's</a> old entry - "por agua abaixo"" to ""ya no se aplica / ya no sirve más / se la llevó la corriente""
Proposed translations
37 mins
Selected
ya no se aplica, ya no sirve más
Considero opções pertinentes para substituir a expressão.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a todos."
+1
38 mins
irse al agua
Salloz, busca en el DRAE la palabra "agua", tiene la acepción abajo:
irse al ~ un negocio, un proyecto, etc.
1. loc. verb. frustrarse (‖ malograrse).
Saludos
irse al ~ un negocio, un proyecto, etc.
1. loc. verb. frustrarse (‖ malograrse).
Saludos
Reference:
47 mins
se cayó por la borda
Es un expresión bastante común.
+1
50 mins
irse al garete
Es la expresión que usaría es español de España.
Según la el diccionario de la Real Academia
garete.
(Quizá formación del fr. être égaré, andar extraviado).
ir, o irse, al ~.
1. locs. verbs. Mar. Dicho de una embarcación sin gobierno: Ser llevada por el viento o la corriente.
2. locs. verbs. Ir a la deriva, sin dirección o propósito fijo.
3. locs. verbs. coloqs. Fracasar o malograrse.
Según la el diccionario de la Real Academia
garete.
(Quizá formación del fr. être égaré, andar extraviado).
ir, o irse, al ~.
1. locs. verbs. Mar. Dicho de una embarcación sin gobierno: Ser llevada por el viento o la corriente.
2. locs. verbs. Ir a la deriva, sin dirección o propósito fijo.
3. locs. verbs. coloqs. Fracasar o malograrse.
3 hrs
se la llevó el río
O "...el mar", si quieres. O "La arrastró la correntada..."
Creo que ése es el significado, de arrastre.
Creo que ése es el significado, de arrastre.
10 hrs
Por agua abajo
Apesar de la traduccion exacta ser "Irse por agua abajo", en el castellano o el español no existen aplicaciones para la misma, pero se la usa con frecuencia en Brasil para expresar que algo no salió como se planeo, o principalmente cuando algo menzo bien pero terminó muy mal
--------------------------------------------------
Note added at 10 horas (2007-09-28 23:25:32 GMT)
--------------------------------------------------
cuando algo comenzó bien pero terminó muy mal
--------------------------------------------------
Note added at 10 horas (2007-09-28 23:25:32 GMT)
--------------------------------------------------
cuando algo comenzó bien pero terminó muy mal
Example sentence:
Salió todo al revés
Irse por la borda
Something went wrong...