Glossary entry

português term or phrase:

salgadinho

espanhol translation:

snack

Added to glossary by Carlos Saiz
May 11, 2010 18:12
14 yrs ago
7 viewers *
português term

salgadinho

português para espanhol Outra Cozinha/culinária
Estudio sobre publicidad dirigida a niños.

"Segundo a organização americana xxxxxx, a maior parte da propaganda voltada para crianças nos Estados Unidos é de cereais açucarados, fast food, salgadinhos e doces."

Tengo muy claro lo que son los salgadinhos, diferentes tentempiés que se compran generalmente en las panaderías brasileñas, y que consisten en masas fritas o asadas copn diferentes rellenos, por ejemplo pan de queso, esfirras de carne o pollo, etc.

El problema es como denominarlo en español, para que se entienda en diferentes países de Latinoamérica, desde Nicaragua a Argentina, pasando por Colombia o Perú.

Yo he pensado que tal vez podría ser tentempiés fritos o asados, piscolabis fritos o asados, refrigerios fritos o asados, pero la verdad es que no tengo claro que se vaya a entender muy bien.

Agradezco de antemano a los colegas latinoamericanos su ayuda.

Discussion

Cecilia Rey May 11, 2010:
Carlos Creo difícil encontrar un término que se entienda por igual en muchos países de Latinoamérica. Por ejemplo, en Venezuela les dicen "pasapalos", an Argentina, "bocaditos salados", en Colombia "pasabocas", etc.

Proposed translations

+2
5 minutos
Selected

aperitivo, porción, tapa, snack

Há diferentes formas de chamar os deliciosos salgadinhos brasileiros e, depende muito do país, ou mesmo da região dentro do mesmo país.
Eu já vi como: ración, porción, tapas, empanadas, snack, aperitivo...
Peer comment(s):

agree imatahan
3 minutos
gracias
neutral Cecilia Rey : "snack" podría ser, el resto no se entendería en varios países
25 minutos
agree Anafejos : Creo que snaks se entenderá bien en latinoamérica, he traducido noticias del The New York times sobre el tema y acabé usando snaks como la opción más neutra, abrazos
2 horas
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias Ana Lucia, al final voy a colocar, sinti;endolo en el alma al ser un anglicismo, snacks. Creo que es lo más intenacional de todo. Ya aprovecho para comentarte que tapa no entraría aqu;i. Yo soy español, y la tapa tiene que ver más a una forma de cenar pequeñas porciones fuera de casa y en diferentes lugares, es decir haciendo rondas, a pesar que a cada uno de esas pequeñas porciones que se comen, también se le llame tapa. Pero nunca traduciría salgadinho como tapa. De nuevo, gracias y un saludo."
+2
1 min

pastelito

sugerencia
Peer comment(s):

agree Veronica Colasanto
3 minutos
gracias!
neutral Cecilia Rey : en Argentina los pastelitos puden ser dulces
28 minutos
agree Lucía Paz : "pastelitos salados" me parece una buena opción
13 horas
gracias!
Something went wrong...
2 horas

empanaditas

Es díficil encontrar un único término para toda AL.
Something went wrong...
13 horas

saladitos

El alguna panadería de aquí se usa (España).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search