Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
ficando com dois filhos pequenos
French translation:
et être restée avec ses deux enfants de...
Added to glossary by
Diana Salama
Apr 26, 2017 21:30
7 yrs ago
Portuguese term
ficando com dois filhos pequenos
Portuguese to French
Medical
Medical (general)
Seminário clínico
Contexto:
Casou-se aos 18 anos com um homem 20 anos mais velho, grosseiro e com pouco contato afetivo, até separar-se aos 21 anos, ficando com dois filhos pequenos de 5 e 3 anos de idade, tendo que lutar muito para dar conta das exigências da vida.
Traduzi:
Elle s’est mariée à 18 ans avec un homme 20 ans plus âgé, rude et avec peu de contact affectif, jusqu’à ce qu’elle s’est séparée à 21 ans, (avec deux petits enfants ?) de l’âge de 5 et 3 ans, devant lutter énormément afin de faire face aux exigences de la vie
Como traduziriam este trecho? Não consigo estruturar a frase.
Casou-se aos 18 anos com um homem 20 anos mais velho, grosseiro e com pouco contato afetivo, até separar-se aos 21 anos, ficando com dois filhos pequenos de 5 e 3 anos de idade, tendo que lutar muito para dar conta das exigências da vida.
Traduzi:
Elle s’est mariée à 18 ans avec un homme 20 ans plus âgé, rude et avec peu de contact affectif, jusqu’à ce qu’elle s’est séparée à 21 ans, (avec deux petits enfants ?) de l’âge de 5 et 3 ans, devant lutter énormément afin de faire face aux exigences de la vie
Como traduziriam este trecho? Não consigo estruturar a frase.
Proposed translations
(French)
4 +4 | voir ci-dessous | Martine COTTARD |
Change log
Apr 28, 2017 11:42: Diana Salama changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/56424">Diana Salama's</a> old entry - " ficando com dois filhos pequenos"" to ""et être restée avec ses deux enfants de""
Proposed translations
+4
10 mins
Selected
voir ci-dessous
Après s'en être séparée, à 21 ans, et être restée avec ses deux enfants de 5 et 3 ans, elle a dû....
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci de ton aide, Martine, et de la restructuration de la phrase!"
Something went wrong...