Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
forrásvidék
English translation:
(nourishing) roots / places of inspiration
Added to glossary by
LucyBudapest
Sep 19, 2006 20:26
17 yrs ago
Hungarian term
forrásvidék
Hungarian to English
Law/Patents
Philosophy
legal philosophy
Greetings to all! Can you help me?
What is the English for "forrásvidék"?
context: "egyfelől a megállapodottság, másfelől a forrásvidékek tápláló ereje érvényesül"
"source" is not good here. I thought of "field of origin"? What do you think? thanks in advance!
What is the English for "forrásvidék"?
context: "egyfelől a megállapodottság, másfelől a forrásvidékek tápláló ereje érvényesül"
"source" is not good here. I thought of "field of origin"? What do you think? thanks in advance!
Proposed translations
(English)
4 | (nourishing) roots / places of inspiration | Andras Mohay (X) |
5 -1 | tributaries | JANOS SAMU |
4 -1 | land of headwaters | denny (X) |
Proposed translations
9 hrs
Selected
(nourishing) roots / places of inspiration
-
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, to me this is the most suited translation! I do not mean "rivers" , I mean the "land of sources" figuratively. "... of inspiration" sounds good . I think further. So you all agree with me that it is not at all that easy to find the equivalent of this Hungarian word?..."
-1
1 hr
land of headwaters
the sustaing power of the land of their headwaters
Peer comment(s):
disagree |
JANOS SAMU
: The headwater certainly has power, but the land of headwaters does not sound good. Also we rarely use it in plural. In the given context several areas are indicated.
3 hrs
|
Well, this is amatter of taste. Area of headwaters would work as well. Lands or areas of headwaters in plural.
|
-1
1 hr
tributaries
Leginkább többes számban használjuk, de lehet egyes számban is, ha csak egy forrás környéke képezi a forrásvidéket.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-09-20 01:04:39 GMT)
--------------------------------------------------
Szószering az area of tributaries kifejezés volna a forrásvidék, mert a forrásvidékre nem használnak külön szót, viszont az area-nak nincs ereje. A source a folyó eredete és ha annak a környékéről beszélnek, akkor source area a legmegfelelőbb, viszont a szövetkörnyezetként megadott kifejezésben "egyfelől a megállapodottság, másfelől a forrásvidékek tápláló ereje érvényesül" a tápláló erőről van szót, ami szerintem a belefolyó csermelyeket, patakokat jelenti, következésképpen a tributaries a leginkább ideillő. A forrásvidékek tápláló ereje itt a feeding strength of the tributaries. A többes számnak meghatározó jelentősége van, mert forrásvidékek a belefolyó vizek eredetét jelentik.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-09-20 01:04:39 GMT)
--------------------------------------------------
Szószering az area of tributaries kifejezés volna a forrásvidék, mert a forrásvidékre nem használnak külön szót, viszont az area-nak nincs ereje. A source a folyó eredete és ha annak a környékéről beszélnek, akkor source area a legmegfelelőbb, viszont a szövetkörnyezetként megadott kifejezésben "egyfelől a megállapodottság, másfelől a forrásvidékek tápláló ereje érvényesül" a tápláló erőről van szót, ami szerintem a belefolyó csermelyeket, patakokat jelenti, következésképpen a tributaries a leginkább ideillő. A forrásvidékek tápláló ereje itt a feeding strength of the tributaries. A többes számnak meghatározó jelentősége van, mert forrásvidékek a belefolyó vizek eredetét jelentik.
Peer comment(s):
disagree |
Andras Malatinszky
: A tributary is a river, not a piece of land. The word you are looking for is a watershed. http://en.wikipedia.org/wiki/Tributary explains it all.
1 hr
|
Nem a watershed, mivel az a vízgyűjtőt jelenti, amiben maga a folyó is benne van.
|
Something went wrong...