Glossary entry

Hungarian term or phrase:

forrásvidék

English translation:

(nourishing) roots / places of inspiration

Added to glossary by LucyBudapest
Sep 19, 2006 20:26
17 yrs ago
Hungarian term

forrásvidék

Hungarian to English Law/Patents Philosophy legal philosophy
Greetings to all! Can you help me?
What is the English for "forrásvidék"?

context: "egyfelől a megállapodottság, másfelől a forrásvidékek tápláló ereje érvényesül"

"source" is not good here. I thought of "field of origin"? What do you think? thanks in advance!
Proposed translations (English)
4 (nourishing) roots / places of inspiration
5 -1 tributaries
4 -1 land of headwaters

Proposed translations

9 hrs
Selected

(nourishing) roots / places of inspiration

-
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, to me this is the most suited translation! I do not mean "rivers" , I mean the "land of sources" figuratively. "... of inspiration" sounds good . I think further. So you all agree with me that it is not at all that easy to find the equivalent of this Hungarian word?..."
-1
1 hr

land of headwaters

the sustaing power of the land of their headwaters
Peer comment(s):

disagree JANOS SAMU : The headwater certainly has power, but the land of headwaters does not sound good. Also we rarely use it in plural. In the given context several areas are indicated.
3 hrs
Well, this is amatter of taste. Area of headwaters would work as well. Lands or areas of headwaters in plural.
Something went wrong...
-1
1 hr

tributaries

Leginkább többes számban használjuk, de lehet egyes számban is, ha csak egy forrás környéke képezi a forrásvidéket.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-09-20 01:04:39 GMT)
--------------------------------------------------

Szószering az area of tributaries kifejezés volna a forrásvidék, mert a forrásvidékre nem használnak külön szót, viszont az area-nak nincs ereje. A source a folyó eredete és ha annak a környékéről beszélnek, akkor source area a legmegfelelőbb, viszont a szövetkörnyezetként megadott kifejezésben "egyfelől a megállapodottság, másfelől a forrásvidékek tápláló ereje érvényesül" a tápláló erőről van szót, ami szerintem a belefolyó csermelyeket, patakokat jelenti, következésképpen a tributaries a leginkább ideillő. A forrásvidékek tápláló ereje itt a feeding strength of the tributaries. A többes számnak meghatározó jelentősége van, mert forrásvidékek a belefolyó vizek eredetét jelentik.
Peer comment(s):

disagree Andras Malatinszky : A tributary is a river, not a piece of land. The word you are looking for is a watershed. http://en.wikipedia.org/wiki/Tributary explains it all.
1 hr
Nem a watershed, mivel az a vízgyűjtőt jelenti, amiben maga a folyó is benne van.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search