Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
csúcslökés
English translation:
apex beat / point of maximum impulse (PMI)
Added to glossary by
Krisztina Szűcs
Aug 29, 2012 11:16
11 yrs ago
2 viewers *
Hungarian term
csúcslökés
Hungarian to English
Medical
Medical: Cardiology
Ambuláns kezelőlapon:
"STÁTUSZ: A szív nem nagyobb, csúcslökés nem tapintható."
Előre is köszönöm a segítséget!
"STÁTUSZ: A szív nem nagyobb, csúcslökés nem tapintható."
Előre is köszönöm a segítséget!
Proposed translations
(English)
5 | apex beat / point of maximum impulse (PMI) | Katalin Szilárd |
Proposed translations
12 mins
Selected
apex beat / point of maximum impulse (PMI)
apex beat -> the beat felt over the apex of the heart, normally in or near the fifth left intercostal space.
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2012-08-29 11:37:34 GMT)
--------------------------------------------------
Szívesen. :)
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2012-08-29 11:37:34 GMT)
--------------------------------------------------
Szívesen. :)
Note from asker:
Köszönöm, Katalin! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...