Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
rendkívüli munkavégzés
English translation:
special work duty
Added to glossary by
Ildiko Santana
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-02-21 18:59:43 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 17, 2010 18:59
14 yrs ago
11 viewers *
Hungarian term
rendkívüli munkavégzés
Hungarian to English
Bus/Financial
Human Resources
munkaidőszabályzat
A munkavégzés tartama nem haladhatja meg a napi 12, illetve a heti 48 órát, melybe a rendes és a rendkívüli munkavégzés mértéke (ideértve készenlét alatt elrendelt munkavégzés esetén a munkahelyre érkezéstől a munkavégzés befejezéséig terjedő időt is) bele tartozik.
Proposed translations
(English)
Change log
Feb 22, 2010 16:21: Ildiko Santana changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/0">'s</a> old entry - "rendkívüli munkavégzés"" to ""special work duty""
Proposed translations
+1
35 mins
Selected
special work duty
Egy kategóriába tartozik ugyan a túlmunkával (overtime), de azzal nem azonos.
Az alábbi linken található kétnyelvű dokumentum hasznos lehet, "A regisztrált kollektív szerződésekben szabályozott rendelkezések / Provisions of registered collective agreements"
Az alábbi linken található kétnyelvű dokumentum hasznos lehet, "A regisztrált kollektív szerződésekben szabályozott rendelkezések / Provisions of registered collective agreements"
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm szépen, a linket másra is tudom használni :)"
3 mins
special working conditions
.
Peer comment(s):
neutral |
Ildiko Santana
: Ez rendkívüli munkavégzési *körülményeket* jelent.
33 mins
|
neutral |
Erzsébet Czopyk
: Ildinek igaza van
4 days
|
7 mins
extraordinary work duty
A magyarorszag.hu-n így van megfogalmazva
Reference:
http://www.magyarorszag.hu/english/keyevents/a_kozig/a_foglalk/a_szabadsag/a_munkido20060627.html
Peer comment(s):
neutral |
juvera
: Az idézett anyag nagyon gyenge fordítás, pl.: "the time to be spent compulsory at the place of work" "lounge specialist"(?!)
1 day 3 hrs
|
Az igazat megvallva végig sem olvastam a linket, gondolván, hogy egy magyarorszag.hu szintű oldal nem lehet olyan rossz, de úgy látszik tévedtem... és ez elég lehangoló, az országra nézve is...
|
+2
8 mins
special work duty / overtime
Ez gyakorlatilag egyenlő a túlórával vagy pl. munkaszüneti napokon végzett munkával.
Peer comment(s):
neutral |
Ildiko Santana
: A két fogalom nem azonos.
23 mins
|
De bizony ugyanaz: http://www.szmm.gov.hu/main.php?folderID=13679
|
|
agree |
Erzsébet Czopyk
4 days
|
Köszönöm!
|
|
agree |
Eva Blanar
: szerintem is azonos! http://munkajog.com/munkaber.html
7 days
|
+2
15 hrs
extraordinary overtime
Számtalan előfordulása, definíciója fellelhető hivatalos dokumentumokban, pl.
"Extraordinary overtime" shall mean unscheduled overtime work related to an emergency or other unplanned, unscheduled urgent City business need.
www.seattle.gov/personnel/personnelrules/rule_3.6.asp
"Extraordinary overtime" shall mean unscheduled overtime work related to an emergency or other unplanned, unscheduled urgent City business need.
www.seattle.gov/personnel/personnelrules/rule_3.6.asp
Peer comment(s):
agree |
Miklós Monostory
7 hrs
|
Köszönöm.
|
|
neutral |
juvera
: Ez csak helyi meghatározás, különleges esetekre.
3 days 10 hrs
|
agree |
Erzsébet Czopyk
3 days 14 hrs
|
Köszönöm.
|
+1
1 day 3 hrs
overtime
A rendkívüli munkavégzés:
"...túlóra, vagy a törvény által meghatározott szabatos nevén a rendkívüli munkavégzés..."
www.portfolio.hu/cikkek.tdp?feed=1&k=3&i=128824
A munkáltató „túlórát”, illetve rendkívüli munkavégzést csak különösen indokolt esetben rendelhet el.
www.jogiforum.hu/munkajog/tanacsadas/1111
Ez angolul egyszerűen "OVERTIME", se több, se kevesebb.
"...túlóra, vagy a törvény által meghatározott szabatos nevén a rendkívüli munkavégzés..."
www.portfolio.hu/cikkek.tdp?feed=1&k=3&i=128824
A munkáltató „túlórát”, illetve rendkívüli munkavégzést csak különösen indokolt esetben rendelhet el.
www.jogiforum.hu/munkajog/tanacsadas/1111
Ez angolul egyszerűen "OVERTIME", se több, se kevesebb.
Peer comment(s):
agree |
Erzsébet Czopyk
3 days 2 hrs
|
Köszönöm
|
|
neutral |
Ildiko Santana
: Nem értelmezni, hanem fordítani kellett. Ha a magyar szövegben mind a túlóra, mind a rendkívüli munkavégzés szerepel, hogyan fordítod? Overtime / overtime? Még a magyarul nem tudó megrendelő is azonnal rá fog kérdezni.
3 days 17 hrs
|
Hol utalnak rá h. a szövegben mindkét kifejezés szerepel?Sehol.A fenti idézetek pont azt mondják h. a két megfogalmazás ugyanazt jelenti.Angolul "special work duty" csak magyar fordításban + koncentrációs táborokról írtakban + 1-2 más esetben fordul elő.
|
Something went wrong...