Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
elköltségelés
English translation:
cost charging
Added to glossary by
Douglas Arnott
Apr 5, 2006 09:49
18 yrs ago
Hungarian term
elköltségelés
Hungarian to English
Bus/Financial
Government / Politics
Ezért is szükség van az elköltségelés lehetőségeinek csökkentésére, a kedvezmények eltörlésére, az rökösödési szabályok módosítására, az ingatlanadóra és a felsőoktatás ingyenességének megszüntetésére – tehát csupa olyan intézkedésre, amely e két társadalmi csoport esetében a közterhek növekedésével jár.
Text deals with reform of public finance and administration, raising the tax burden on the middle class and the wealthy.
Text deals with reform of public finance and administration, raising the tax burden on the middle class and the wealthy.
Proposed translations
(English)
4 | cost charging | Eva Blanar |
5 | expensing | Andras Malatinszky |
Proposed translations
8 mins
Selected
cost charging
megjegyzem, ilyet magyarul jóérzésű ember nem mond, én mindig úgy láttam-hallottam: "költségként elszámol", "költségként leír", vagy csak simán "elszámol". MIcsoda szó?!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "köszönöm, biztos nem meglepetés, ha azt mondom, hogy egy volt miniszternek a könyvében szerepel a mondat! És van számos ilyen példa...."
4 hrs
expensing
Évának igaza van: ezt a szöveget először is magyarra kéne fordítani.
Something went wrong...