Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
szaloncukor
English translation:
fondant candy
Added to glossary by
JANOS SAMU
Aug 22, 2006 09:30
17 yrs ago
2 viewers *
Hungarian term
szaloncukor
Hungarian to English
Other
Food & Drink
mármint a karácsonyfára való...
Proposed translations
(English)
5 | fondant candy | JANOS SAMU |
4 +1 | special Christmas sweets wrapped in coloured tissue paper | juvera |
3 | (lit.) parlour candy | Nora Balint |
3 | Christmas toffee | Bernadett Horváth |
Proposed translations
1 hr
Selected
fondant candy
Ez a hivatalos neve cukrászberkekben. A parlor candy csak tükörfordítás, de Amerikában én még sohasem hallottam.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "köszönöm, azt hiszem, ez hasonlít a legjobban (szintén képkereső alapján)
"
+1
48 mins
special Christmas sweets wrapped in coloured tissue paper
Nem ismerik, és nincs neve, ezért csak magyarázni lehet, mint az alábbi példa.
Az angol Christmas crackers, amely úgy néz ki, mint egy óriási szaloncukor, állítólag abból indult ki kb. 150 éve. De abban nem édesség van, hanem papír korona és valami apró ajándék. A legkisebb is legalább 10 centi, de az arasznyiak a legnépszerűbbek.
The Magic of Advent in Vienna
Eagerly they bake sweet Christmas cookies at the Christmas Workshop ... colorful glitter balls, tinsel, sweets wrapped in colored tissue paper, and candles.
cb2b.wien.info/data/artikel-db/e/The_Magic_of_Advent_in_Vienna.do
Az angol Christmas crackers, amely úgy néz ki, mint egy óriási szaloncukor, állítólag abból indult ki kb. 150 éve. De abban nem édesség van, hanem papír korona és valami apró ajándék. A legkisebb is legalább 10 centi, de az arasznyiak a legnépszerűbbek.
The Magic of Advent in Vienna
Eagerly they bake sweet Christmas cookies at the Christmas Workshop ... colorful glitter balls, tinsel, sweets wrapped in colored tissue paper, and candles.
cb2b.wien.info/data/artikel-db/e/The_Magic_of_Advent_in_Vienna.do
Peer comment(s):
agree |
Gabor Kun
: ha egyébként nem látszik rajta, hogy az, és kifér a szöveg :)
6 hrs
|
45 mins
(lit.) parlour candy
Az eredeti a fondant ("fondant candy"), de a maiak már sokkal változatosabbak.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-22 10:40:13 GMT)
--------------------------------------------------
Szerintem alapvetően két módszer létezik a hasonló jelllegzetességek nevének fordításakor. Az egyik a szó szerinti, idézőjeles (ha olyan szavakból áll a kifejezés, amit le lehet fordítani), a másik a körülírás (pl. slambuc, morzsóka, stb.). Viszont bármelyiket is válassza a fordító, utána oda kell írni zárójelben az eredeti nevet.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-22 10:40:13 GMT)
--------------------------------------------------
Szerintem alapvetően két módszer létezik a hasonló jelllegzetességek nevének fordításakor. Az egyik a szó szerinti, idézőjeles (ha olyan szavakból áll a kifejezés, amit le lehet fordítani), a másik a körülírás (pl. slambuc, morzsóka, stb.). Viszont bármelyiket is válassza a fordító, utána oda kell írni zárójelben az eredeti nevet.
Peer comment(s):
neutral |
juvera
: Az a baj vele, hogy a wikin kívül még soha senki sem hallott "parlour candy"-ról. / Jó, igen, Éva szövegétől függ, hogy mi felel meg majd.
7 mins
|
Azért írtam oda, hogy lit.
|
2 hrs
Christmas toffee
Tudom, ez sem ugyanaz, mert nem a fára szánják, de amikor amerikai vendégeim voltak Karácsonykor, ők így nevezték, pedig saját szemükkel látták.
Something went wrong...