Glossary entry

Hungarian term or phrase:

készre szerelés

English translation:

final assembly

Added to glossary by Tamas Elek
Nov 13, 2015 08:00
8 yrs ago
2 viewers *
Hungarian term

készre szerelés

Hungarian to English Tech/Engineering Computers (general)
"Üzembe helyezésnek minősül valamennyi a rendszer végeleges helyre történő beépítését és készre szerelését követően elvégzendő vizsgálat, mérés, próba, programélesztés. "
Change log

Nov 16, 2015 21:20: Tamas Elek Created KOG entry

Discussion

Adiel Stephenson Nov 14, 2015:
Not bad, but don't turn the English sentence around unnecessarily, and think about using commissioning rather than putting into operation.
"Commissioning shall be understood as comprising all inspections, measurements, trials and software launches as are to be conducted following installation and final assembly at the permanent location.

Proposed translations

+4
5 mins
Selected

final assembly

Peer comment(s):

agree Tony Sarok : A legpontosabban így lehet mondani!
3 mins
Köszönöm szépen!
agree Tibor Pataki
9 hrs
Köszönöm szépen!
agree Iosif JUHASZ
23 hrs
Köszönöm szépen!
agree Adiel Stephenson : I agree. I'd like to see how you translated the whole sentence!
1 day 3 hrs
Thank you. I would say something like: All inspections, measurements, trials and software launches to be conducted following installation and final assembly at the permanent location shall constitute putting into operation.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins

installing and mounting in production environment

Így írnám körül. A production environment = üzemi/éles környezetből következik, hogy ez a végleges, üzemelési hely. Az installing és mounting pedig lefedi a fizikai szerelési munkálatokat _is_.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search