Glossary entry

Hungarian term or phrase:

részben jódos-brómos

English translation:

presence of iodine and bromine compounds

Added to glossary by Ildiko Santana
Apr 19, 2008 23:04
16 yrs ago
Hungarian term

részben jódos-brómos

Hungarian to English Science Chemistry; Chem Sci/Eng
Termálvíz jellemzője.
Change log

Feb 5, 2010 22:09: Ildiko Santana Created KOG entry

Discussion

kyanzes Apr 20, 2008:
A lényeg: bróm és jód van a vízben, ami "mágnesként" vonzza a fürödni vágyókat. Nem feltétlenül kell a felhasználók orrára kötni, hogy mik a vegyületek nevei, amik előfordulnak a vízben. A compound szót alternatív módon el is hagyhatod.
kyanzes Apr 20, 2008:
Az iodate sós vegyület, az iodine pedig maga az elem. Iodine compound -> jódos vegyület. Figyelj, hogy a bróm esetében is eltér a használt forma. Nyílván nem egy elemi jódtömb van a medence közepén :) Ha lenne sem maradna ott sokáig. Ezért compound.
Ildiko Santana (asker) Apr 20, 2008:
iodine >< iodate 2 javaslat, 2 valtozat a jodosra. Vajon melyik a helyes? Koszonom elore is.

Proposed translations

2 hrs
Selected

presence of iodine and bromine compounds

Vagy "iodine and bromine compounds are present".

contains ... compounds
has ... compounds in it
etc.

Így semlegesen kezeled a mennyiséget. Gondolom kevés van benne, és ezt nem feltétlenül kívánják kihangsúlyozni.

Amennyiben mégis lehet tudni, hogy a népszerű jódos–brómos vizekhez képest hogyan szerepel az, amelyikről írsz, akkor az alábbiakat javasolom:

ha sok van benne: rich in ... compounds
ha kevés van benne: traces of ...

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2008-04-20 20:10:08 GMT)
--------------------------------------------------


Tehát ha ez egy prospektusba kerül, akkor:

contains iodine and bromine
has bromine and iodine (in it)
both iodine and bromine can be found in the water

Amennyiben valóban az András által belinkelt anyagról van szó, akkor:

... has iodine and bromine (in it) and is suitable for complex therapeutical purposes.

Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszi szépen!"
+1
3 mins

in part, iodate and bromate-containing....

De nagyon jó lenne több szöveget látni
Peer comment(s):

agree denny (X) : A "részben" szó értelmezhetetlen. Lehet, hogy containing some... jobb lenne.
3 mins
kösz
neutral Andras Mohay (X) : Itt a szöveg (a Netről): A víz 52 fokos, alkánhidrogén-karbonátos, részben jódos-brómos, komplex gyógyászatra használható ásványvíz
13 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search