Glossary entry

Hungarian term or phrase:

növénykivadulás

English translation:

cultivated varieties that escaped into the wild

Added to glossary by Zoltán Törőcsik
Mar 23, 2015 08:34
9 yrs ago
Hungarian term

növénykivadulás

Hungarian to English Social Sciences Botany
Az archaeobotanika mindamellett értékeli a különböző korokból származó növényábrázolásokat, a növénykivadulásokat, a társadalomtudományi ágaknak a növényekre vonatkozó adatait.

Discussion

Andras Mohay (X) Mar 24, 2015:
kiszabadul vs kivadul KISZABADUL (escape)
[1a]
A GMO növény termeli a mérget, sokszor olyan kártevők ellen is, amelyek nálunk nem is fordulnak elő. Ha pedig a GMO növények kiszabadulnak a termesztésből, a védett rovaroknak annyi, a virágporuk sem ismeri a korlátokat.
[1b]
A veszély főként az ilyen nagy mennyiségben termelt, évelő vackoknál az, hogy kiszabadul a termesztésből, és előbb más veteményeket, majd természetes élőhelyeket is elfoglalhat, akár özönnövénnyé válhat.
KIVADUL (re+VERB)
[2a]
Nálunk is könnyen kivadul a termesztésből, és meghonosodik magától gyümölcsösök, szőlők, romos várak környékén.
[2b]
Melegkedvelő évelő növény, nálunk esetenként a termesztésből kivadul. ... Az édesköményt már az ókori görögök és rómaiak is ismerték és használták ...
Andras Mohay (X) Mar 24, 2015:
@Orsolya Ha a pohárban félig van víz, a pohár lehet félig tele, ill. félig üres. A Te "escape"-es javaslatod és az én "re+VERB" -es javaslataim ugyanazt írják le, de ellentétes mögöttes szándékkal: a Tiéd a környezet befolyásolásáról szól (1. példád: a papaya cultivarok "pose a threat..."), az enyém viszont a kivaduló növényre koncentrál (akárcsak a mondatban előtte emlegetett növényábrázolás). Hasonlítsd össze a "termesztésből kiszabadul" és a "termesztésből kivadul" kifejezéseket a magyar Neten.

A hozzászólások megfeledkeznek arról, hogy itt őskorról van szó, ahol a vad s a kultivált még közelebb áll egymáshoz. És archeoBOTANika a téma, nem archeoÖKOLÓGIA.
Orsolya Kiss Mar 24, 2015:
Escape ... már nem fért bele a válaszomba, de talán ennyit még hozzáfűznék: az escape-en nem feltétlenül David Cooperfield stílusú drámai kitöréseket értenek, vannak sokkal prózaibb jelentései is. Pl. -- ha már a free dictionary-t használjuk - abban is benne van a következő meghatározás: escape: a garden plant that has gone wild and (especially in plants) become naturalized. Engem is meglepett kicsit, de nyilván az lehet a közös az escape más jelentéseivel (köztük pl. a szivároggal (air escapes from the balloon etc.) v a hirtelen érzelmi megnyilvánulásokkal (a sigh escaped from her lips)), hogy valami eredeti elgondolás _ellenére_ történik valami. Botanikai leírásokban az escape szerintem a leggyakoribb.
András Illyés Mar 23, 2015:
igen, közben észrevettem! :-) előbb írtam, és aztán gondolkodtam.

Andras Mohay (X) Mar 23, 2015:
Kedves druszám, Illyés András, Köszönöm megtisztelő hozzászólásodat.

A "reintroduction"-hoz nem véletlenül írtam, hogy van "spontaneous reintroduction" is. Kipróbáltam.

MINDEGYIK esetben SPONTÁN folyamatokról van szó: döbbenettel látom, hogy mindenki ökotudatos ősatyának hiszi a négyzetkilométerenként alig néhány felmenőnket a kegyeik elnyerése miatt "mézevő"-nek ["medvegy"] titulált macik, az eufémisztikusan "farkas"-nak aposztrofált ordasok mellett. (Ad vocem: mézevő -- az északról a Mediterráneumba leszivárgott görögök a betintázást "bemézelés"-nek nevezték évezredekkel is azután, hogy a földközi békató (Platón)

http://en.wikipedia.org/wiki/Aegean_Sea#cite_note-10

partján megismerkedtek a szőlő levével: a méz "meli" vagy "medhu" volt - a "MEDVe" az utóbbit őrzi - és szakirodalmi emlékeim szerint a szó távol-keleti. A mai magyar nyelveben az "aMETIszt" őrzi ezen erjesztett maciital nevét:
http://en.wikipedia.org/wiki/Amethyst).
András Illyés Mar 23, 2015:
"Itt nem erről van szó: egy eredetileg domesztikált növény kerül vissza -spontán módon- a vad természetbe." - ezen is átsiklottam! ...
András Illyés Mar 23, 2015:
"spontaneous reintroduction" - ezt nem vettem észre, így OK, csak nekem a fajvisszatelepítési programok jutnak eszembe a reintroduction szóról. :)
András Illyés Mar 23, 2015:
a "reverted to the wild state" jobban tetszik, de ha jól értem, itt nem egy emberi hatásra, hanem természetesen végbemenő folyamatról van szó.
András Illyés Mar 23, 2015:
A reintroduction szerintem nem jó itt: A reintroduction szerintem kifejezetten visszatelepítést jelent, pl. veszélyeztetett fajok esetében:

"Reintroduction of a species is the deliberate release of a species into the wild, from captivity or relocated from other areas where the species survives. A species that needs reintroduction is usually one whose existence has become threatened or endangered in the wild."

Az elvadulás, kivadulás és szökevények

A három fogalmat rendszerint keverve használják.

Elvadulás abban az esetben lehetséges, ha kultúrnövénnyé válás evolúciós folyamata még nem haladt túlságosan előre.

A természetes populációból kiválasztott alanyfajták visszatérése a természetes vegetációba gyakoribb jelenség (sajmeggy, vadcseresznye). Ezek a „visszavadult” növények.

A termesztőterületen kívül élő egyedek fajtajelleget nem mutatnak, de valamelyik szülőfaj bélyegei felismerhetők. Ezek az ún. kivadult egyedek legtöbbször P. pyraster, P. syriaca és P. nivalis eredetet jeleztek (2.2. ábra, 2.3. ábra).

2.2. ábra - Pyrus × amphigenea DOM. (communis × pyraster) hibrid eredetű „kivadulás”

http://www.tankonyvtar.hu/hu/tartalom/tamop425/2011_0001_521...

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

cultivated varieties that escaped into the wild

V. cultivars that escaped into the wild.

Idáig sajnos csak ezt a körülírást találtam. A cultivar a fajnemesítés útján létrejött faj, az 'wild' v 'wild species' a vadon honos fajtákat jelöli. A bináris disztinkció mellett csak körülírásokat találok.

Pl. itt:

http://2014.botanyconference.org/engine/search/index.php?fun...

v itt is:

http://www.zooplantlab.btbs.unimib.it/attachments/065_Grapev...
Peer comment(s):

agree András Illyés : Nekem sincs más ötletem, esetleg "Escapes of cultivated varieties". Vagy a 'wilding' szó: 4. a plant originally cultivated that now grows wild; an escape. http://www.thefreedictionary.com/wildings
27 mins
Köszönöm!
agree soproni70
1 day 9 hrs
Köszönöm!
agree Iosif JUHASZ
13 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm!"
3 hrs

uncontrolled introduction

Something went wrong...
3 hrs

uncontrolled spreading of endemic plant species

Az, hogy kicsoda mennyire vad, vagy mennyire elvadul, vagy vadul, vagy elvadítják, ízlések és pofonok kérdése a humanoid társadalomban, a növényeknél ennél rigurózusabb szabályok alapján szoktak elvadulni:)
Peer comment(s):

neutral Andras Mohay (X) : Hát ez biztosan nem. 1. endemikus NEM háziasított 2. minden endemikus faj spontán módon terjeszkedik, ha tud. Az őskorban minek állták volna ennek útját?
1 hr
Something went wrong...
4 hrs

plant returned to (~ reintroduced in[to]) the wild ~ reverted to the wild state

Az "escaping into the wild" sztem nem megfelelő: arra utal, hogy egy emberi boszorkánykonyhában keletkezett vmi (pl. GMO) kiszabadul a természetbe (ahol még sohasem volt).

Itt nem erről van szó: egy eredetileg domesztikált növény kerül vissza -spontán módon- a vad természetbe. Ilyen pl. a krétai vadkecske:

http://en.wikipedia.org/wiki/Kri-kri

Amikor egy ilyen borzalmas szószüleményt meglátunk mint amilyen a "növénykivadulás" (sohasem hallottam, esküszöm, mint ahogyan "hüvelyes fejű bronztű"-t sem), intuitíve éreznünk kell, hogy ez germanizmus, tükörfordítás németből. Átkódoljuk, és valóban:

Auswilderung {f}
reintroduction [of animals into the wild] ecol.zool.
return to the wild zool.
http://www.dict.cc/german-english/Auswilderung.html

A többi már egyszerű: megtaláljuk ezt

http://en.wikipedia.org/wiki/Reintroduction

s egyből korrigálhatjuk, ui. van "spontaneous reintroduction".

A krétai kecske epitheton ornansa (epikus jelzője) a "feral" újabb fordítási megoldást villant fel (2. jelentés):

Feral | Define Feral at Dictionary.com
dictionary.reference.com/browse/feral
1. existing in a natural state, as animals or plants; not domesticated or cultivated; wild. 2. having ***reverted to the wild state, as from domestication**: a pack of feral ...

"Reversion to the wild state": ez a mi esetünk...

Apropó: krétai kecske. Én úgy tudtam, hogy Cipruson keresztül jutott Krétára, Ciprusra pedig Mezopotámiából került. Hogy a bronzkorszakban mi köze volt Mezopotámiának és Krétának Ciprushoz, azt könnyen megértjük, ha arra gondolunk, hogy CY a Rézsziget, a Cu [cuprum] stratégiai hazája. A világot már akkor is a mocskos nyersanyag-politika mozgatta :-)

NB

"Növénykivadulás" kettőt jelent:
1. folyamatot
2. a folyamat eredményeként létrejött vmit (a kivadult növényt).
Itt sztem is inkább az utóbbiról van szó.
Peer comment(s):

neutral Orsolya Kiss : Nem értek egyet a válaszom kritikájával. A cultivar szójelentése nemesített faj; a cultigen szóval szemben, amely valóban "boszorkánykonyhás"fajt jelöl. Az escape-t pedig nem feltétlenül drámai szó, bár a revert kétségtelenül objektívebb.
17 hrs
A kérdés a "kivadul" kifejezésre vonatkozik, nem a "kiszabadul"-ra. Ld. Discussion
Something went wrong...
12 hrs

naturalization

Vagy z helyett s-sel, ha brit angol a célnyelv.

Mivel (legalábbis számomra) nem teljesen világos, hogy emberi beavatkozással összefüggő "kivadulásról" van-e szó, érdemes valami általános értelmű célnyelvi kifejezést keresni.
Example sentence:

Naturalization occurs when "a species establishes new self-perpetuating populations, undergoes widespread dispersal and becomes incorporated within the resident flora.

Peer comment(s):

neutral Andras Mohay (X) : Édes anyanyelvünkön ez a "meghonosodás", másként "naturalizáció". De itt nem erről van szó...
12 hrs
Köszi, igen, közben én is rájöttem. A kivadulást sok esetben, de nem mindig követi meghonosodás, csak ha adottak a feltételek. Szerintem is az "escape" lesz a jó megoldás.
Something went wrong...
1 day 13 hrs

feral plants/feralism of plants

Eddig csak állatokkal kapcsolatban láttam-hallottam emlegetni, de kíváncsiságból rákerestem. Tudományos igényű művekben használják növényekre is.
Example sentence:

Most of the feral plants are clearly separable from the cultivars tested.

A number of feral plants and animals are already established on Fraser Island.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search