Glossary entry

Hindi term or phrase:

"Keep hands free while driving."

English translation:

वाहन चलाते समय हाथों में कुछ और न लें/वाहन चलाते समय हाथों को खाली रखें

Added to glossary by Rajesh Srivastava
Jan 17, 2008 01:18
16 yrs ago
Hindi term

"Keep hands free while driving."

Hindi to English Tech/Engineering Telecom(munications) Mobile
Caution about not using mobile phone while driving. Here translation is not expected but the construction of sentence while translating since a big mobile company was expecting a different translation while translating the abovesaid sentence.
Change log

Jan 18, 2008 15:01: keshab changed "Language pair" from "English to Hindi" to "Hindi to English"

Feb 19, 2008 15:41: Rajesh Srivastava Created KOG entry

Discussion

Mrudula Tambe (asker) Jan 19, 2008:
I'm asking this because it was taken as a major quality issue while ranking the performance.
Mrudula Tambe (asker) Jan 19, 2008:
By any chance, will any one of you translate it as वाहन चलाने के लिए हाथों को खाली रखें....

Proposed translations

+7
1 hr
Selected

वाहन चलाते समय हाथों में कुछ और न लें/वाहन चलाते समय हाथों को खाली रखें

Meaning of the sentence is very clear in itself.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days8 hrs (2008-01-19 09:24:48 GMT)
--------------------------------------------------

You can use वाहन चलाने के लिए हाथों को खाली रखें but I am still of the view that the sentence वाहन चलाते समय हाथों को खाली रखें conveys the meaning much better.
Peer comment(s):

agree Pundora
3 hrs
Thanks a lot.
agree chandan mishra : your first option is very correct
5 hrs
Thanks
agree sonia meher
5 hrs
धन्यवाद
agree Ruchi Agarwal
7 hrs
शुक्रिया रूचि जी
agree chaman4723
8 hrs
शुक्रिया चमन जी
agree Shruti Nagar
1 day 8 hrs
धन्यवाद
agree satish krishna itikela
1 day 8 hrs
धन्यवाद
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "My query was a bit different. But still thank you."
1 hr

ड्राइव करते बक्त हाथ को खाली रखें/

This is another alternative.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2008-01-18 15:01:25 GMT)
--------------------------------------------------

Thanks to Shruti to rectify the grammatical errors. Then this translation will be:
ड्राइव करते वक्त / समय हाथों को खाली रखें
Peer comment(s):

agree chaman4723
8 hrs
धन्यवाद
disagree Shruti Nagar : it's Vaqt not Baqt, and it should be haathon, not haath. Also, vaqt is an urdu term, Hindi term is samay.
1 day 7 hrs
Thanks for correction
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search