Glossary entry

German term or phrase:

ausgegossen

Spanish translation:

desparramados

Added to glossary by materol
Dec 26, 2002 23:17
21 yrs ago
German term

ausgegossen

German to Spanish Art/Literary Religion Religion
Sind wir gegenwaertig, ganz im Augenblick oder zerstreut, ausgegossen?
Proposed translations (Spanish)
4 desaguados
4 henchidos
4 vacío

Proposed translations

19 hrs
Selected

desaguados

Entiendo que la frase quiere intensificar con "ausgegossen" la anterior expresión "zerstreut" con el símil de un líquido derramado, dejado escapar. La referencia es el líquido, no el recipiente.

Esto no es fácil de traducir al español, se me ocurren los verbos "desaguar" y "vertir" y la expresión "irse por el desagüe" pero hay que tener mucho cuidado al hacer el participio.

"Vertidos por el desagüe" es otra traducción posible.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-28 22:21:32 (GMT)
--------------------------------------------------

Como dice Mario, el infinitivo del verbo es \"verter\" y no \"vertir\".
Peer comment(s):

neutral Mario Le?n : Si fuera como dices, yo aplicaría más bien "desparramados", en el sentido de dispersos. Por cierto, el infinitivo es "verter", no "vertir".
1 day 1 hr
Desparramados estaría perfecto si no fuera por el "zerstreut" anterior, "dispersos y desparramados" es una redundancia. En los de "verter" tienes toda la razón y te doy las gracias.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Gracias!"
2 hrs

henchidos

(del Espíritu Santo)
Something went wrong...
9 hrs

vacío

¿Estamos presentes, viviendo el momento, o dispersos, vacíos?
Tomo vacío de la segunda acepción del DUDEN. Dir Lösung "henchido" von Agapanto kann ich leider nicht nachvollziehen.
Peer comment(s):

agree Valentín Hernández Lima : Genau. "durch Ausgießen der Flüssigkeit leeren" (DUDEN)
49 mins
Gracias, Valentín!
neutral Karlo Heppner : Wenn wir den Wortstamm vacío verwenden, dann besser vaciados, aber es trifft nicht die deutsche übertragene Bedeutung. Es muss im Sinne von zerstreut sein, muss sich also auf darauf beziehen, dass die Aufmerksamkeit in alle Winde ausgegossen wurde.
59 mins
Danke, Karlo. Jedenfalls fällt mir für Zerstreutheit auf Spanisch nichts Besseres ein als vacío (disperso passt überhaupt nicht). Schön zum Nachdenken, was?
disagree agapanto : lieber Mario, Du hast womoeglich nicht richtig gelesen...
10 hrs
Mag sein, ich hätte schon vor langer Zeit dir Brille wechseln müssen...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search