Glossary entry

German term or phrase:

befestigte Strasse

Spanish translation:

calzada afirmada

Added to glossary by Walter Blass
Feb 20, 2010 10:48
14 yrs ago
1 viewer *
German term

befestigte Strasse

German to Spanish Art/Literary Poetry & Literature
Alguien sabria como traducir "befestigte Strasse" en el siguiente contexo?
Weiter geht die Fahrt. lmmer am Ufer des Issyk Kul entlang. Dann verläßt die Expedition die befestigte Straße, fährt über Pisten, die auf keiner Landkarte mehr zu finden sind. Stundenlang durch einsame Landschaften. Im Schneekentempo. höchstens 30 Kilometer in der Stunde.
6.54 Unendliche Weite. Grenzenlose Freiheit.
Change log

Mar 1, 2010 18:25: Walter Blass Created KOG entry

Discussion

panty-line (asker) Feb 21, 2010:
España
¿Cuál es el país de destino.... ...de la traducción? La expresión puede ser distinta según el país.

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

calzada afirmada

o calzada firme. Que puede estar afirmada con piedras o macadam y no necesariamente pavimentada
Peer comment(s):

agree Teresa Mozo : también pavimentada, que no quiere decir necesariamente asfaltada.
1 hr
Gracias Teresa! Hasta donde yo sé, un pavimento puede ser: de adoquines, de lajas, de asfalto, o de hormigón (concreto) reforzado, o no reforzado, también los hay articulados o flotantes de placas de cemento premoldeado, hexagonales y de otras formas
agree Toni Castano : Pavimentada el es término comodín, cubre todas las opciones.
5 hrs
Gracias! Y bueno, será un comodín de la baraja española.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias!"
29 mins

carretera asfaltada

carretera con firme, asfaltada, pavimentada. también "firmada" pero este término es más usual en latinoamerica. En ese contexto podría usarse "Entonces la expedición abandona la carretera asfaltada convencional y se desplaza por pistas que no se encuentran en ningún mapa."
Peer comment(s):

neutral Helena Diaz del Real : Una "befestigte Straße" no necesariamente está asfaltada. Un saludo, Helena
1 hr
neutral Teresa Mozo : no necesariamente asfaltada, especialmente en la zona de la que se habla hay más bien poco asfalto. Sería afirmada o pavimentada (piedras, tierra batida....)
5 hrs
neutral Walter Blass : En L.A. se dice "afirmado" o mejorado" y en el contexto de la pregunta, el asfalto brilla por su ausencia
6 hrs
Something went wrong...
2 hrs

Rutas/caminos/vias marcadas/señaladas

Hola panty-line,
yo creo que no necesariamente abandonan un camino asfaltado, sino que estamos ya en un nivel inferior, en cuanto al firme de la vía en las que se encuentran. De ahí mi sugerencia.
Porque en mi opinión, "befestigten Straßen" no acaban en un lugar que "auf keiner Landkarte mehr zu finden sind".
Un saludo,
Helena
Something went wrong...
3 hrs

calzada/ruta/calle mejorada

Así la llamamos aquí. ¡Suerte!
Peer comment(s):

neutral Walter Blass : Disculpame, no te dí el agree porque aquí también le decimos mejorada a una ruta de tierra nivelada, donde pasó la aplanadora y por ahí, regada con aceite. Cuando yo anduve por allí, hace muchísimos años, la 40 era de pozos y piedras, con algo de ruta.
2 hrs
¿No será una suerte de calzada de ripio, cómo la 40 sur que va a El Calafate?
Something went wrong...
11 hrs

ruta acondicionada

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search