Glossary entry

German term or phrase:

insgesamt über 25 Mitarbeiter

Spanish translation:

Con un total de más de 25 empleados

Added to glossary by Helena Diaz del Real
Oct 30, 2012 16:51
11 yrs ago
German term

insgesamt über

German to Spanish Bus/Financial Finance (general) Inversiones
Die XXX Gruppe beschäftigt an den Standorten YYY und ZZZ ***insgesamt über*** 25 Mitarbeiter Sé que estoy hilando muy finito, cuenta con un total de 25 empleados, con un total de más de 25 empleados, con más de 25 empledos??? Gracias!!!!
Change log

Nov 13, 2012 09:43: Helena Diaz del Real Created KOG entry

Discussion

Helena Diaz del Real Nov 13, 2012:
Mariana, no te preocupes, mujer ...que lo entiendo perfectamente. Un abrazo y espero poderte ayudar la próxima vez. Un abrazo a la primaveral Argentina, Helena
geka (X) Nov 7, 2012:
... cuenta en los dos emplazamientos juntos con más de 25 empleados ...
Otra variante,
saludos
Gerhard
Walter Blass Oct 31, 2012:
Hola Mariana, esto ya no dá para mucho más, pero creo que es válido decir que el total de empleados es un valor aproximado, ya que afirman que son más de 25 y eso abarcaría desde 26 hasta el infinito ... ;-))
Helena Diaz del Real Oct 31, 2012:
Querida Mariana, en este caso concreto, creo que lo de total se refiere a los empleados de la empresa en sus dos sedes. Y lo de aproximado podría referirse a que hay contratados a tiempo parcial, a través de empresas de trabajo temporal, etc... Así lo entiendo yo. Un abrazo, Helena
Helena Diaz del Real Oct 31, 2012:
Hola Walter, bueno, me quitas un buen peso de encima. Me alegro mucho que no te hayas enfadado. Pero con la idea de fondo, que se trata de personas (y ni de otras sedes, ni aliens) ;o)) estoy completamente de acuerdo. Y sí yo también conozco personas que en el trabajo parecen aliens o robots. Un super abrazo desde Nuremberg, donde anteayer ya nevó pero hoy -¡increíble pero cierto!- luce el sol a la lluviosa y primaveral Buenos Aires, Helena
Mariana T. Buttermilch (asker) Oct 31, 2012:
A ver, yo comencé esto!!! Está claro que si lo traducimos por palabras dice un total de más de 25 empleados, pero mi punto es, que si es total, no puede ser aproximado y más de 25 es aproximado a eso me refiero!!!
Walter Blass Oct 31, 2012:
Hola Helena, con permiso y con todo respeto, te aseguro que no me he ofendido, ni enfadado, ni nada. Y sin ánimo de molestar, me permito aclararte que puse "personas", por que en ese momento no se me ocurrió poner "colaboradores" ni "trabajadores", ni "individuos", ni "gente", ni .... Simplemente, quise aclarar que a mi criterio el "insgesamt", estaba referido a la cantidad de empleados (eso lo puse) y no a las sedes. Ahora, en mi vida profesional anterior me encontré con unas cuantas personas de carne y hueso, que parecían robots. Todos tus comentarios son bienvenidos. Un abrazo a la otoñal Alemania, desde esta tormentosa y lluviosa primavera de Buenos Aires.
Helena Diaz del Real Oct 31, 2012:
En mi opinión queda bastante claro... si al leer la frase, para entenderla mejor, quitamos "an den Standorten YYY y ZZZ". Si lo hacemos así, creo que se entiende bien: "Die XXX Gruppe beschäftigt insgesamt über 25 Mitarbeiter". Luego, claro, al hacer la traducción se añaden las sedes y ya está. Es solamente una sugerencia. Un saludo, Helena
Helena Diaz del Real Oct 31, 2012:
Con todo el respeto y permiso, querido Walter ...pero lo que dices, en mi humilde opinión, está claro. O dicho con otras palabras y el mismo respeto: ¿A quién se va a emplear, si no es a personas? ;o)) ¿A aliens? ¿A robots? ;o)) Bueno espero que no te enfades. UN abrazo enorme a la primaveral Argentina, Helena
Walter Blass Oct 30, 2012:
Si en ambas sedes allí mencionadas, se emplea a personas, entonces, es seguro que el total de las sedes es 2, pero no se conoce la cantidad de empleados, solamente se sabe que son más de 25 en total. Entonces, "insgesamt"= gesamt, pauschal, total ... se refiere a los empleados de la empresa.
Mariana T. Buttermilch (asker) Oct 30, 2012:
Gracias María, es lo mismo que pienso yo!! si lo vemos en el RAE, si es total npo es aproximado:
total: (Del lat. totus, todo).
1. adj. General, universal y que lo comprende todo en su especie.
es decir más de 25 empledos en el total de las sedes, eso quiere decir!
María M. Hernández S. Oct 30, 2012:
en ambas En mi opinión, insgesamt se refiere aquí a las sedes. Yo tomaría tu tercera propuesta: cuenta con más de 25 empleados en ambas sedes.
Saludos MM

Proposed translations

+5
3 mins
Selected

Con un total de más de 25 empleados

Hola Mariana:
Así lo diría yo, sin darle más vueltas.
Un abrazo,
Helena
Note from asker:
hola helena, muchas gracias por tu ayuda y disculpa por no haber cerrado esta pregunta, tuve unos días bastante ajetreados y no hice lo que debía, es decir, haberte dado los puntos por esta pregunta. Un abrazo, Mariana
Peer comment(s):

agree Ruth Wöhlk
14 mins
Ruth, mil gracias. Un abrazo, Helena
agree Walter Blass : o emplea más de 25 en total. Ahí te lo dí vuelta ;-) ¡Saludos!
19 mins
Hihihihi. ¡Lo conseguiste! Muchas gracias por estar de acuerdo. Un abrazo, Helena
agree Manuel Martín-Iguacel
3 hrs
Manuel, te lo agradezco. Un saludo, Helena
agree Karin Hinsch
15 hrs
Te lo agradezco Karin. Muchas gracias. Un saludo, Helena
agree Montse P.
7 days
MPRA muchas gracias. Te lo agradezco. UN saludo, Helena
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
44 mins

Emplea a más de 25 personas en total

El grupo XXX emplea en sus establecimiento XXX y YYY a más de 25 personas o colaboradores en total
Something went wrong...
16 hrs

emplea en total a más de 25....

...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search