Glossary entry

German term or phrase:

Abmauerungen der Pflanzbeete kraftschlüssig untermauern

Spanish translation:

recalzar/cimentar los muros de contención de los bancales de tal forma que aguanten las fuerzas que accionen sobre ellos.

Added to glossary by traducat
Dec 15, 2009 09:54
14 yrs ago
1 viewer *
German term

Abmauerungen der Pflanzbeete kraftschlüssig untermauern

German to Spanish Tech/Engineering Education / Pedagogy Sanierungskonzept Bauwesen
Es uno de los conceptos que aparecen en una lista para un plan de saneamiento de un inmueble con humedades. Eva
Proposed translations (Spanish)
3 s.u.

Discussion

Walter Blass Dec 16, 2009:
Si, de acuerdo a la ilustración es una placa, o carpeta, o cubierta de base (o de fundación) y de separación, que contiene la tierra del jardín, que a la vez es permeable al paso del aire húmedo. Como dice 'abmauerungen', también podría incluir el conjunto de placas de soporte y separación que lleva el sistema, entre la losa del techo y la tierra del jardín.
traducat (asker) Dec 16, 2009:
con una *carpeta* base? -- meinst du con una placa base?
Walter Blass Dec 16, 2009:
aquí la "humedad" es necesaria para la salud de las plantitas.
Pflanzbeete= Cantero con jardín
untermauern= para el caso, fundamentar con una carpeta de base
ver:

http://www.zinco-cubiertas-ecologicas.es/sistemas2.html
Ruth Wöhlk Dec 15, 2009:
No, no fue por equivacación. Pero si quieres esparcir algunos puntos, la pongo en "respuestas".
traducat (asker) Dec 15, 2009:
Rutita: en vez de escribir tu respuesta en la parte de respuestas, la has metido (supongo que por equivocación) en la parte de discusión. No te puedo dar los puntos si no introduces tu respuesta como "respuesta" :-)
Ruth Wöhlk Dec 15, 2009:
recalzar/cimentar los muros de contención de los bancales de tal forma que aguanten las fuerzas que accionen sobre ellos.

Proposed translations

8 hrs
Selected

s.u.

recalzar/cimentar los muros de contención de los bancales de tal forma que aguanten las fuerzas que accionen sobre ellos.
Peer comment(s):

neutral Walter Blass : ich will kein Miesmacher sein aber schau Dir bitte das an: http://www.zinco-cubiertas-ecologicas.es/sistemas2.htmlüssig...
5 hrs
que quieres que mire? No entiendo. --->>> Ich will auch kein Miesmacher sein, aber wenn man den Link anklickt kommt folgender Hinweis: La página que Vd. busca ya no existe.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias :-) Eva"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search