Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
glätten, glättend
Spanish translation:
Alisar
Added to glossary by
Dolores Vázquez
Feb 8, 2006 15:30
18 yrs ago
1 viewer *
German term
glätten, glättend
German to Spanish
Marketing
Cosmetics, Beauty
Estoy traduciendo un texto sobre una línea de tratamientos faciales y corporales. "glätten" y "glättend" salen muchas veces y en un principio las había traducido como calmar (la piel) o calmante. Ahora me surgen las dudas sobre si más bien se referirá a alisar la piel. Os pongo unos cuanto ejemplos, a ver que opináis. Muchas Gracias!!!!
- Besänftigend, abschwellend, ausgleichend, glättend und erfrischend.
- Reichhaltige, intensiv glättende und feuchtigkeitsspendende 24-Stunden-Pflege
- Feuchtigkeitsspender glätten die Haut und schützen vor dem Austrocknen. Balsam Shower Foam ist alkali-, seifen- und farbstofffrei und optimal auf den Säureschutzmantel der Haut eingestellt
- Pflegende natürliche Öle glätten die Haut
- Besänftigend, abschwellend, ausgleichend, glättend und erfrischend.
- Reichhaltige, intensiv glättende und feuchtigkeitsspendende 24-Stunden-Pflege
- Feuchtigkeitsspender glätten die Haut und schützen vor dem Austrocknen. Balsam Shower Foam ist alkali-, seifen- und farbstofffrei und optimal auf den Säureschutzmantel der Haut eingestellt
- Pflegende natürliche Öle glätten die Haut
Proposed translations
(Spanish)
4 +3 | Alisar | Dolores Vázquez |
5 +1 | suavizar, suavizante | Giovanni Rengifo |
Proposed translations
+3
11 mins
German term (edited):
gl�tten, gl�ttend
Selected
Alisar
OK
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias!!!"
+1
31 mins
German term (edited):
gl�tten, gl�ttend
suavizar, suavizante
En su defecto, optaría por una redacción que dijera algo como
"deja la piel suave y tersa" que es lo que comúnmente se escucha para este tipo de productos.
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2006-02-08 16:03:19 GMT)
--------------------------------------------------
"calmar" la piel no me suena.
Con todo respeto, "alisar" me suena a "planchar" las arrugas.
Por eso, no lo utilizaría ni lo recomendaría.
"deja la piel suave y tersa" que es lo que comúnmente se escucha para este tipo de productos.
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2006-02-08 16:03:19 GMT)
--------------------------------------------------
"calmar" la piel no me suena.
Con todo respeto, "alisar" me suena a "planchar" las arrugas.
Por eso, no lo utilizaría ni lo recomendaría.
Something went wrong...