Glossary entry

German term or phrase:

ET-Versorgung

Spanish translation:

suministro de piezas de recambio (Ersatzteil)

Added to glossary by Pablo Bouvier
Aug 6, 2009 17:05
14 yrs ago
1 viewer *
German term

ET-Versorgung

German to Spanish Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks Mercedez Benz
Der direkte Zugriff bzw. eine direkte Bezugsmöglichkeit des Auftraggebers von Teilen und Teileumfängen im Rahmen der Der direkte Zugriff bzw. eine direkte Bezugsmöglichkeit des Auftraggebers von Teilen und Teileumfängen im Rahmen der ET-Versorgung muss der Auftragnehmer bei Unterauftragnehmern für ausgewählte Commodities absichern und im Bedarfsfall freigeben.muss der Auftragnehmer bei Unterauftragnehmern für ausgewählte Commodities absichern und im Bedarfsfall freigeben.
Change log

Aug 6, 2009 17:05: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Aug 13, 2009 19:38: Pablo Bouvier Created KOG entry

Proposed translations

+4
5 mins
Selected

suministro de piezas de recambio (Ersatzteil)

ver enlace

--------------------------------------------------
Note added at 8 minutos (2009-08-06 17:13:07 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.abkuerzungen.de/result.php?searchterm=ET&language...

Vielleicht auch Eizelteil (vom Kontext aus abhängig)
Peer comment(s):

agree Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. : "(ET) Ersatzteile kaufen im Autoteile Onlineshop " - www.atu.de/ersatz-und-verschleissteile/.../vitara-et/
3 mins
Vieln Dank, Cristina!
agree Walter Blass
34 mins
Vielen Dank, Walter!
agree Jutta Deichselberger : ET = Ersatzteil; Einzelteil würde mich wundern...
14 hrs
Vielen Dank, Jutta!
agree Ivan Nieves
17 hrs
Muchas gracias, Iván!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias :-) Saludos willdlp"
18 hrs

Abastecimiento de piezas de recambio

"suministro" bezeichnet wohl eher die eigentliche Lieferung.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search