Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Abwasseranfall
Spanish translation:
volumen de efluentes/aguas residuales
Added to glossary by
Mariana T. Buttermilch
Jul 3, 2009 16:37
14 yrs ago
1 viewer *
German term
Abwasseranfall
German to Spanish
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
planta de tratam. de residuos
Esta frase: *Abwasseranfall* und Frischwasserverbrauch stehen in einem engen Zusammenhang
Gracias desde ya, Mariana!
Gracias desde ya, Mariana!
Proposed translations
(Spanish)
3 +4 | volumen de efluente | Sabine Reichert |
4 +2 | producción de aguas residuales | Pedro Zimmer |
Proposed translations
+4
4 mins
Selected
volumen de efluente
Supongo.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias a ambos, me quedo con esta pues me dio la idea, y en realidad cambié efluentes por aguas residuales, que también venía usando!.
Una buena semna para ambos!!!"
+2
2 hrs
producción de aguas residuales
Así lo usé yo.
--------------------------------------------------
Note added at 7 horas (2009-07-04 00:35:19 GMT)
--------------------------------------------------
y consumo de agua adicionada.
--------------------------------------------------
Note added at 22 horas (2009-07-04 14:42:39 GMT)
--------------------------------------------------
Mariana, la diferencia que yo hago con respecto a generación y producción es que la primera es para cosas intangibles: fuerza, presión, ondas, electricidad. Producción la uso para cosas tangibles.
Pero sin hilar tan fino, creo que puedes usar cualquiera de los dos términos.
--------------------------------------------------
Note added at 7 horas (2009-07-04 00:35:19 GMT)
--------------------------------------------------
y consumo de agua adicionada.
--------------------------------------------------
Note added at 22 horas (2009-07-04 14:42:39 GMT)
--------------------------------------------------
Mariana, la diferencia que yo hago con respecto a generación y producción es que la primera es para cosas intangibles: fuerza, presión, ondas, electricidad. Producción la uso para cosas tangibles.
Pero sin hilar tan fino, creo que puedes usar cualquiera de los dos términos.
Note from asker:
Hallo Pedro, in diesem Kontext, producción oder besser generación?. Puede que mi pregunta sea hilando muy fino... |
Peer comment(s):
agree |
elfi
16 hrs
|
Gracias, Elfi
|
|
agree |
Virginia Feuerstein
: aguas residuales
18 hrs
|
Gracias, Vicky
|
Something went wrong...