Glossary entry

German term or phrase:

festes Traktandum

French translation:

ordre du jour fixe / défini

Added to glossary by Giselle Chaumien
Aug 20, 2009 14:40
14 yrs ago
German term

festes Traktandum

German to French Marketing Retail
Bonjour,

Je suis en train de traduire des points visant à optimiser l'organisation de vente. Voici un point:

an Meetings festes Traktandum für Informationsaustausch

Comment traduire l'idée de "festes Traktandum"?

J'en suis actuellement à "Lors de réunions, points fixés à l'ordre du jour destinés à l'échange d'informations".

Merci d'avance.
Change log

Oct 25, 2009 09:38: Giselle Chaumien Created KOG entry

Proposed translations

+1
17 mins
Selected

ordre du jour fixe / défini

salut David

--------------------------------------------------
Note added at 19 minutes (2009-08-20 15:00:03 GMT)
--------------------------------------------------

Ce que l'on veut dire : toute réunion doit suivre un OJ défini pour éviter que n'importe qui parle de m'importe quoi à n'importe quel moment sans qu'il y ait de fil d'Ariane... (c'est ainsi que se sont déroulées 80% des réunions que j'ai vécues dans l'industrie !)
Peer comment(s):

agree GiselaVigy : "établi", coucou
2 mins
oui, coucou Gisela. Il fait 37 à l'ombre à Karlsruhe ! Pffff...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Salut Giselle et merci pour cette réponse!"
2 hrs

Point à l'ordre du jour

A mon sens, "Traktandum" est un point de l'ordre du jour.
On recommande ici d'inscrire pour chaque réunion un point "échanges d'informations".
C'est un point "fixe", dans la mesure où il figure systématiquement à l'ordre du jour.
Je traduirais, par exemple: point "Echanges d'informations" à chaque réunion
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search