Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
akuten Befindlichkeitsstörung
French translation:
Altération de l'état général
Added to glossary by
ni-cole
Dec 4, 2006 13:06
17 yrs ago
5 viewers *
German term
akuten Befindlichkeitsstörung
German to French
Medical
Medical (general)
Bonjour!
70% der Personen mit einer **akuten Befindlichkeitsstörung** beanspruchten die medizinischen Leistungen zur falschen Zeit oder beim falschen Leistungserbringer.
J'ai trouvé la définition suivante (extraits):
Eine Befindlichkeitsstörung ist eine Einschränkung des körperlichen oder seelischen Wohlbefindens, die keinen medizinischen Krankheitswert hat.
Der Begriff beinhaltet, dass es sich bei einer Befindlichkeitsstörung stets um eine subjektive Wahrnehmung handelt, die durch diagnostische Maßnahmen in der Regel nicht objektiviert werden kann. Typische Befindlichkeitsstörungen sind Kopfschmerzen, Schlafstörungen oder Verdauungsbeschwerden.
(http://flexicon.doccheck.com/Befindlichkeitsst�rung)
Merci d'avance!
70% der Personen mit einer **akuten Befindlichkeitsstörung** beanspruchten die medizinischen Leistungen zur falschen Zeit oder beim falschen Leistungserbringer.
J'ai trouvé la définition suivante (extraits):
Eine Befindlichkeitsstörung ist eine Einschränkung des körperlichen oder seelischen Wohlbefindens, die keinen medizinischen Krankheitswert hat.
Der Begriff beinhaltet, dass es sich bei einer Befindlichkeitsstörung stets um eine subjektive Wahrnehmung handelt, die durch diagnostische Maßnahmen in der Regel nicht objektiviert werden kann. Typische Befindlichkeitsstörungen sind Kopfschmerzen, Schlafstörungen oder Verdauungsbeschwerden.
(http://flexicon.doccheck.com/Befindlichkeitsst�rung)
Merci d'avance!
Proposed translations
(French)
4 +3 | Altération de l'état général | Dr. Karina Peterson |
3 | mal être | Platary (X) |
Proposed translations
+3
34 mins
Selected
Altération de l'état général
Pour traduire le mot « akut » qui n’est pas traduit par « aigu » dans ce contexte, je ne sais pas pourquoi d’ailleurs, on parlera d’altération de l’état général d’installation brutale, subite etc…
Reference:
www.laconferencehippocrate.com/formatio/nephdossier.asp -
http://www-sante.ujf-grenoble.fr/sante/.../Corpus/corpus/question/gast212.htm
Peer comment(s):
agree |
lorette
: Semble bien tout englober :)
6 mins
|
merci
|
|
agree |
GiselaVigy
: "Allgemeinbefinden, Allgemeinzustand", coucou Karina!
15 mins
|
Merci Gisela et bonjour
|
|
agree |
Jean-Christophe Vieillard
15 mins
|
Merci JC
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à tou(te)s! Comme il s'agit du résultat d'une étude, je préfère le terme scientifique."
55 mins
mal être
N'est peut-être pas bien scientifique, mais me semble assez bien correspondre à la définition proposée : cela concerne aussi bien le mental que le physique. Aigu n'est parfois pas de trop ...
Reference:
Discussion
www.freelang.com/dictionnaire/html/allemand_pharmacie.html