Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
in gesammelter Form
French translation:
sous forme compilée/condensée
Added to glossary by
lorette
Jan 11, 2008 00:44
16 yrs ago
German term
in gesammelter Form
German to French
Marketing
Mathematics & Statistics
"Unter Umständen teilen wir nicht personenbezogene, nicht persönliche Statistiken oder demografische Daten **in gesammelter Form** unseren Marketingpartnern, Werbeträgern oder sonstigen Dritten zu Forschungszwecken mit."
Je ne parviens pas à trouver de traduction... merci d'avance pour vos idées !
Je ne parviens pas à trouver de traduction... merci d'avance pour vos idées !
Proposed translations
(French)
3 | sous forme compilée | lorette |
3 +2 | sous forme condensée | Claire Bourneton-Gerlach |
3 | de manière générique | Andrea Jarmuschewski |
Change log
Jan 11, 2008 14:09: lorette changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/633598">Anne-Sophie Jubien (X)'s</a> old entry - "in gesammelter Form"" to ""sous forme compilée""
Proposed translations
9 hrs
Selected
sous forme compilée
"En version", je n'accroche pas tellement.
Mais "sous forme condensée" me paraît plus courant.
Très bonne fin de semaine.
Mais "sous forme condensée" me paraît plus courant.
Très bonne fin de semaine.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup, Lorette ! Bonne journée !"
5 hrs
de manière générique
Ici peut-être ?
--------------------------------------------------
Note added at 6 heures (2008-01-11 07:09:17 GMT)
--------------------------------------------------
@ Anne-Sophie: Pour moi, "générique" va plus loin que "général" et peut dans ce contexte peut-être englober le côté "rassemblé", "compacté".
--------------------------------------------------
Note added at 6 heures (2008-01-11 07:09:17 GMT)
--------------------------------------------------
@ Anne-Sophie: Pour moi, "générique" va plus loin que "général" et peut dans ce contexte peut-être englober le côté "rassemblé", "compacté".
Note from asker:
Justement, j'avais pensé à quelque chose comme "de manière/façon générale"... donc c'est bien le sens exprimé ici ? |
Ok, merci beaucoup pour cet avis ! Et bonne journée ! |
+2
8 hrs
sous forme condensée
= de façon concentrée (cf. Robert)
Note from asker:
Très bonne idée également... Bon, j'avoue j'aime beaucoup la "version compilée" de Lorette mais ton idée correspond très bien également ! MERCI ! |
Peer comment(s):
agree |
lorette
: ou encore "compilée"
8 mins
|
agree |
Andrea Jarmuschewski
: C'est un truc comme ça que je cherchais - aussi avec Lorette
12 mins
|
Discussion
Alle diese Dokumente sind in gesammelter Form verfügbar.
--> Tous ces documents sont disponibles en version compilée
http://theoriginal.modelabs.com/de/p_levis_terms.aspx
http://theoriginal.modelabs.com/fr/p_levis_terms.aspx
Mit RACE kann in Englisch oder Französisch auf alle Dokumente zugegriffen werden.
http://germany.ihs.com/products/automotive/race.htm
Bilingue
Race permet d’accéder, en anglais comme en français, à tous ces documents.
http://france.ihs.com/products/automotive/race.htm