Glossary entry

German term or phrase:

Landsteuer

French translation:

taxes immobilières locales

Added to glossary by CATHERINE ERNST
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Nov 5, 2011 15:51
12 yrs ago
German term

Landsteuer

German to French Law/Patents Law: Taxation & Customs foncier
Dans le passage suivant :

"Würde der Kunde das RE in Russland direkt halten, würde er 13% Einkommenssteuer auf sämtliche Erträge (e.g. Mietertrag) aus dem RE abführen müssen, wenn er Russland als Steuerdomizil hätte.
Wenn er nicht Russland als Steuerdomizil hätte, müsste er 30% Einkommenssteuer abführen.
Mit der vorgeschlagenen Lösung würden lediglich 20% Unternehmensgewinssteuer anfallen.
Der Kunde spart die individuelle Vermögenssteuer von 0.1% - 2% je nach Standort des RE.
*Landsteuer* 0.3% - 1.5% je nach Kategorie des Landes (i.e.
Wohnland, Gewerbeland etc.) entfällt.
Dividenden, welche von der russischen RE-Company and die Zypern Holdingesellschaft ausgeschüttet werden, würden lediglich mit 5% besteuert.
Bei Verkauf des RE könnte ein Eigentümer, welcher nicht Steuerdomizil Russland hat, keine Steuerabzüge geltend machen und müsste 30% auf den gesamten Ertrag bezahlen.
Mit der vorgeschlagenen Lösung würden lediglich 20% Unternehmensgewinnsteuer anfallen.
Haftungsbeschränkung"

[RE steht offensichtlich für: real estate]

S'agit-il bien de la "taxe foncière sur les propriétés bâties" ? ce qui correspondrait à "land tax" en anglais. D'après le contexte ce serait logique. Mais les sources suivantes ne sont pas toutes cohérentes.

La source suivante : (http://de.academic.ru/dic.nsf/pierer/201216/Landsteuer) indique :
"1) eine das ganze Land treffende Steuer; 2) (Rusticalsteuer), bäuerliche Grundstener. [Grundsteuer, je suppose]"

Celle-ci : (http://qje.oxfordjournals.org/content/27/1/150.abstract) évoque:
"The Frankfort special tax on unimproved properties (Landsteuer)"

Enfin, celle-ci (http://www.top500.de/lexikon/unspsc_code_93161602.php) parle même d' "impôt immobilier"...

J'hésite un peu car il est à la fois question de domicile fiscal en Russie et hors de Russie et la mention "Wohnland" et "Gewerbeland" peut aussi avoir un double sens.

Pour l'instant, j'opterai pour la solution suivante :
"La taxe foncière sur les propriétés non bâties de 0,3 - 1,5 % en fonction de la catégorie du terrain (par exemple, terrain voué à l'habitat, terrain commercial, etc.) ne s'applique pas."

Qu'en pensez-vous ?

D'avance merci !
Proposed translations (French)
4 +1 Impôt foncier
Change log

Dec 17, 2011 22:24: CATHERINE ERNST Created KOG entry

Discussion

CATHERINE ERNST (asker) Nov 7, 2011:
taxes immobilières locales selon le client...
CATHERINE ERNST (asker) Nov 7, 2011:
taxe sur la propriété et taxe foncière http://www.almacg.fr/fileadmin/uploads/docs/Lettres_et_News/... qui traite de l'impôt foncier en Russie, distingue entre les deux. La 1e est une taxe régionale et la suivante est une taxe locale. Je pense donc finalement que la réponse de Daisy Maglia devrait être la bonne !
belitrix Nov 5, 2011:
*Landsteuer* *Landsteuer* 0.3% - 1.5% je nach Kategorie des Landes (i.e.
Wohnland, Gewerbeland etc.) entfällt.

Une taxe sur l'immobilier de 0,3% à 1,5 %, selon la catégorie de l'immobilier (à des fins d'habitation, commerciaux etc.) est supprimée.
belitrix Nov 5, 2011:
Sind wir hier Juristen mit Spezialausbildung Recht Russland-Deutschland etc.? Da gibt es schon sehr große Unterschiede in der Rechtsprechung, die wir als Sprachenmittler nun nur peripher durch eine gewisse Expertise auch mitbestimmen können. Ansonsten müssen wir sagen was auch nur ein normaler Mensch dazu sagt. Und das wäre für mich hier: l'impôt sur les biens foncières à déterminer par les lois nationales correspondantes. Und die entsprechende juristische Auslegung ist ein weites Feld.
Und hier sagt Ihr wohl mit Recht, ich liege nicht im Argumentationsradius.
Aber wir als Übersetzer können die juristische Problematik doch nicht lösen.
CATHERINE ERNST (asker) Nov 5, 2011:
J'avais aussi d'abord une telle intuition... "Landsteuer" est à l'origine un impôt féodal du 16e s. notamment
cf. http://books.google.com/books?id=pTs5AAAAMAAJ&q=Landsteuer&d...
Mais de toute manière, en réduisant à "taxe foncière" cela demeure exact - bien que moins précis.
Carola BAYLE Nov 5, 2011:
peut-être à l'origine déjà une mauvaise traduction du russe ?
CATHERINE ERNST (asker) Nov 5, 2011:
A propos, c'est l'insee qui distingue entre "taxe foncière sur les propriétés bâties" et "taxe foncière sur les propriétés non bâties" entre autres
cf. (http://www.insee.fr/fr/methodes/default.asp?page=definitions...
Land tax (Landsteuer) correspond dans cette source à taxe foncière sur les propriétés non bâties.
Désolée, j'ai vu une coquille dans ma question Kudoz : je voulais bien sûr écrire "S'agit-il bien de taxe foncière sur les propriétés [non] bâties ?" !!!
CATHERINE ERNST (asker) Nov 5, 2011:
Mais pourquoi "Landsteuer" et non pas simplement.. "Grundsteuer" qui est nettement plus courant ?
Carola BAYLE Nov 5, 2011:
En France, on parle bien de "taxe foncière" et mon avis d'imposition ne distingue pas les terrains bâtis et non bâtis (je viens de la payer)

Proposed translations

+1
34 mins

Impôt foncier

Le terme impôt me paraît plus juste.
Peer comment(s):

agree belitrix : Nach vielem Nachdenken - JA!!
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search