Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
(Lager)Fach
English translation:
storage space/compartment
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-04-12 13:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Apr 9, 2013 12:39
11 yrs ago
5 viewers *
German term
(Lager)Fach
German to English
Tech/Engineering
Transport / Transportation / Shipping
Warehouse Management System
I'm looking for an idiomatic translation for "Fach" (Lagerfach), used in a warehouse management software. Background: Storage locations in the WMS are sometimes further divided into several "Fächer".
The translation 'bin' should not be used acc. to the customer and 'sub-location' is unfortunately not possible either (already used in another context).
Can anyone suggest a translation other than 'bin' and 'sub-location' which is widely accepted in a logistics context?
Thanks in advance!
Claudia
The translation 'bin' should not be used acc. to the customer and 'sub-location' is unfortunately not possible either (already used in another context).
Can anyone suggest a translation other than 'bin' and 'sub-location' which is widely accepted in a logistics context?
Thanks in advance!
Claudia
Proposed translations
(English)
4 +2 | storage space/compartment | Heather McCrae |
3 | pod | Cilian O'Tuama |
Proposed translations
+2
12 mins
Selected
storage space/compartment
these are fairly common terms used in warehousing
unit is ok too
hope that helps!
unit is ok too
hope that helps!
Example sentence:
This logical address can be either the coordinates (e.g. shelf designation and X-Y coordinate) or the EAN code of the product stored in the warehouse compartment.
Since the rack feeder (a telescoping fork) needs to lift the pallets from their storage spaces, more room is needed for each storage space in comparison with a compact store
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
19 mins
|
agree |
jccantrell
: compartment was my first thought, but that usually has some sort of walls around it. Storage space would fit, too.
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks! Compartment is probably the best term within the software, it's not too long for the buttons and it's specific enough for the users to quickly grasp its function"
28 mins
pod
carousels / pods / stacks / bins
depending
depending
Discussion
It depends on the individual customer whether a Fach is an acutal Fach in the warehouse or just a logical unit within the WMS. But I guess both 'divisions' and 'units' would be suitable.