Glossary entry

German term or phrase:

Beanspruchung (vs. Belegung)

English translation:

call (vs. occupancy/allocation/assignment)

Added to glossary by Veronika Neuhold
Sep 4, 2009 13:00
14 yrs ago
5 viewers *
German term

Beanspruchung

German to English Tech/Engineering Transport / Transportation / Shipping elektronisches Stellwerk
I'm looking for an English equivalent for the "Beanspruchung" of elements like points and track sections by routes, and ideally also for the general "Beanspruchung" of routes, locks and blocks, etc.

The term should also work as an adjective: beanspruchte Elemente.

I found "subject to" (the point is subject to a route) in a technical report, but this seems to be incorrect English (see http://rzv113.rz.tu-bs.de/Forschung/formalemethoden/ESTWR/Te... ).

I'm also considering "use" and "occupy", but I'm not quite happy with them.

Here are some example sentences:

- Neben Durchrutschwegen [...] die Weichen [...] in gleicher Lage **beanspruchen**, werden auch solche zugelassen, die Weichen [...] in unterschiedlicher Lage beanspruchen, sofern die **Beanspruchung** dieser Weichen von der stumpfen Seite her erfolgt oder die Weichen von unterschiedlichen Seiten her in unterschiedlicher Lage **beansprucht** werden." (http://www.patent-de.com/19960215/DE4429403A1.html – not my current translation, but exactly what I'm looking for in case of points)

- Bei **Beanspruchung** durch den übergeordneten Fahrweg oder Durchrutschweg überwacht die Flanke [...] die Verbindung zu den **beanspruchten** Elementen permanent. [points etc.]

- Bei eingestellter Zug- oder Rangierfahrstrasse und Verbindungsausfall zwischen Flanke und den **beanspruchten** Elementen wird an die übergeordneten Wege der restriktive Zustand "[...]" gemeldet. [points etc.]

- [...] bleibt der letzte Fahrwegabschnitt im eigenen Stellwerk weiterhin **beansprucht** ( = verschlossen). [route section]

- Eine korrekte Auflösung erfolgt, sofern die Auflösebedingungen gemäss [...] erfüllt sind. In allen anderen Fällen bleibt die **Beanspruchung** bestehen [route, here "locking" might be an option]

- Als technische Massnahme wird beim Stellwerkstart der Zentralverschluss **beansprucht**. [locking]

Many thanks in advance for your help!
Change log

Sep 4, 2009 13:15: Astrid Elke Witte changed "Term asked" from "Beanspruchung, benspruchen, beansprucht" to "Beanspruchung"

Sep 7, 2009 19:54: Veronika Neuhold changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/602756">Veronika Neuhold's</a> old entry - "Beanspruchung (vs. Belegung)"" to ""call (vs. occupancy/allocation/assignment)""

Discussion

Veronika Neuhold (asker) Sep 5, 2009:
@Cilian I can't improve my context right now (time pressure). But thanks for having a look at it! Kind regards, Veronika.
Cilian O'Tuama Sep 5, 2009:
example sentences Your "context" is very difficult to read (dots and stars everywhere), and it doesn't seem to contain a single sentence. Hard to help.
Veronika Neuhold (asker) Sep 4, 2009:
Make use of ... is indeed the intended meaning here. The client speaks of "beanspruchende Wege" vs. "beanspruchte Elemente". Thanks, David.

Proposed translations

-1
4 hrs
Selected

occupation

im Sinne von besetzt = occupied, besetztes Gleis

Fahrt frei mit 25 km/h in ein besetztes Gleis
Clear with 25 km/h into an occupied track
http://www.sh1.org/eisenbahn/sabvg.htm

Besetzte Einfahrten Einfahrt in ein zum Teil besetztes Gleis eines Bahnhofes
(engl. route with occupied platform track circuit; franz. entrée sur voie occupée)
http://www.baer-ing.ch/Fachausdruecke/fachbegriffe.htm

Anmerkung: Ich habe 8 Jahre bei der Deutschen Bundesbahn und 2 Jahre für Ingenieurbüros gearbeitet und dort Eisenbahnanlagen geplant.
Note from asker:
Vielen lieben Dank! Dann verwende ich "occupied", wenn "besetzt" gemeint ist. Für den Zentralverschluss im letzten Satzt bietet sich "engaged" an. Liebe Grüße, Veronika.
Peer comment(s):

disagree Cilian O'Tuama : doesn't seem to suit the context
7 hrs
As former employee d'un railway enterprise I can distinguish between the significations. In most cases the term "Beanspruchung / beanspruchen" means occupied in the given context and not stressed or loaded as normally translated.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
-1
4 mins
German term (edited): Beanspruchung, benspruchen, beansprucht

Stressed / stress

Note from asker:
I don't think so because the meaning seems to be "in Anspruch nehmen" (engage, utilise). But thanks for your idea!
Peer comment(s):

disagree David Williams : You're right, Veronika. It's being used in the sense of "to make use of" here.
53 mins
Something went wrong...
-1
7 mins
German term (edited): Beanspruchung, benspruchen, beansprucht

pressure, charge

Beanspruchung --> Belastung , in this case
Peer comment(s):

disagree David Williams : Not in the examples of context given here.
48 mins
Something went wrong...
+3
53 mins

load/usage load

Having introduced "usage load" you could then also simply refer to "usage", whereas "stark beansprucht" would be "heavily used" etc.

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2009-09-04 13:55:49 GMT)
--------------------------------------------------

Als technische Massnahme wird beim Stellwerkstart der Zentralverschluss **beansprucht**. -> used
Peer comment(s):

agree Rolf Keiser : I would think "usage" is the suitable term
6 mins
agree Inge Meinzer
25 mins
neutral Johannes Gleim : Die meisten der genannten Zitate beziehen sich auf besetzte Gleise/Weichen und nicht auf eine mechanische Belastung.
3 hrs
agree Annett Kottek (X) : fits very well here, also for 'beanspruchte Elemente' -> 'elements in use'
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search