Glossary entry

German term or phrase:

einmaliges Übervorteilen der anderen Partei

English translation:

Taking advantage of the customer on a one-off basis

Added to glossary by Trans-Marie
Oct 9, 2005 18:36
18 yrs ago
2 viewers *
German term

einmaliges Übervorteilen der anderen Partei

German to English Bus/Financial Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Es geht darum, dass z. B. Bauunternehmer ihre Kunden eher uebervorteilen als Autohaendler, weil der Hausbau eher ein einmaliges Geschaeft ist, bei dem die Kunden eh nicht wiederkommen (so der Text).

In diesem Fall bringt das *einmalige Übervorteilen der anderen Partei* unter Umständen mehr Gewinn als der faire Umgang. Es ist daher nur logisch, wenn viele Menschen in solchen Sondersituationen deutlich vorsichtiger agieren als im normalen Alltag.

Proposed translations

+1
3 hrs
German term (edited): einmaliges �bervorteilen der anderen Partei
Selected

Taking advantage of the customer on a one-off basis

‘die andere Partei' could mean the buyer or the vendor but in this context clearly refers to the buyer
Also, in different registers:
‘Opportunistically ripping the customer off’
‘You’ll never see them again so take them for every penny they’ve got’


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 25 mins (2005-10-09 23:01:40 GMT)
--------------------------------------------------

In diesem Fall bringt das einmalige Übervorteilen der anderen Partei unter Umständen mehr Gewinn als der faire Umgang. >
Where customers are making a one-off purchase, taking advantage of them may be more profitable than giving them a fair deal.
Peer comment(s):

agree Nick Somers (X) : Your second shot is excellent
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
1 hr
German term (edited): einmaliges �bervorteilen der anderen Partei

non-recurrent cheating of the other party

'Übervorteilen' is 'cheat' (straight from Oxford/Duden, and perfectly good in this context), and 'einmaliges' simply means it happens only once (literally), in this case becase the other party (the buyer) is not likely to buy a house again from the same builder for the simple reason that (in Europe at least) people buy houses much less often than cars (to use the example from the text).

You could probably use a bit less stilted language if you reword the sentence.
Something went wrong...
13 hrs

overcharging

Overcharging the customer on a one time purchase may be more profitable than a fair treatment.

Just another suggestion on how to phrase it.

HTH
Peer comment(s):

neutral Lancashireman : There may be more to it than overcharging, e.g. shoddy workmanship, inferior materials, late completion...
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search