Glossary entry

German term or phrase:

anreichen

English translation:

to transfer; to hand over

Added to glossary by Rowan Morrell
Sep 25, 2002 02:18
21 yrs ago
7 viewers *
German term

anreichen

German to English Medical Medical: Dentistry Dental Impression Taking
"Aus der Carpule wird zunächst die Applikationsspritze gefüllt und angereicht."

This is talking about a particular dental impression technique.

I am mystified by "angereicht". The only place I can find anything for "anreichen" is in my Collins Dictionary, where te meaning of "anreichen" is given as "to pass" or "hand over".

Is that possible here? To me, "angereichert" would make more sense. It would fit better. Has there been a mistake on the part of the writer? Could "anreichen" mean "anreichern" in some regions of Germany?

TIA for any ideas you might have on this.
Proposed translations (English)
4 +1 transfer

Discussion

Non-ProZ.com Sep 25, 2002:
Mats: Anreichern can also mean "add to". I was thinking maybe the filling material was being added to.
Transfer for "anreichen" might work OK though. Lets see what the peers say. :-)

Proposed translations

+1
46 mins
Selected

transfer

pass
or
hand over

seem to be the conclusion.

anreichern after all seems far-feched.
You do not enrich a syringe.
Peer comment(s):

agree jccantrell : Yep, the assistant fills the syringe and hands it to the dentist.
8 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "OK, I think I get it now. The penny's dropped, the lights have come on and all that. Thank you Mats, but thanks also to jccantrell for a very helpful contribution as well."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search