Glossary entry

German term or phrase:

Das Herzstück

English translation:

the heart and soul

Added to glossary by Kim Metzger
Apr 18, 2002 16:58
22 yrs ago
13 viewers *
German term

Das Herzstück.

German to English Marketing Marketing / Market Research
Der Motor ist das Herzstück. eines jeden Autos

I cant think of the right expression for this. Any help would be appreciated. Thanks in advance!

Proposed translations

+11
11 mins
Selected

the heart and soul

Might work here.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-18 18:07:05 (GMT)
--------------------------------------------------

The engine is the heart and soul of every car.
Peer comment(s):

agree swisstell
1 min
agree Kathi Stock
13 mins
agree jerrie
14 mins
agree Terri Doerrzapf : maybe just the heart
22 mins
agree Theo Bose : not the soul
22 mins
agree jccantrell : for advertising, this sounds great
32 mins
agree Louise Mawbey
40 mins
agree Elvira Stoianov
46 mins
agree Cassandra Greer
1 hr
agree Dr. Fred Thomson : I like your answer better than mine.
2 hrs
agree Alev Ellington
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I go with the majority! Thanks everyone and Kim! "
-1
10 mins

The motor pumps the life bllod for the car.

One possibility.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-18 17:10:10 (GMT)
--------------------------------------------------

blood, of course.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-18 17:10:46 (GMT)
--------------------------------------------------

Or: The motor forms the heart of the vehicle.
Peer comment(s):

disagree Jan Liebelt : The engine consumes rather than pumps out.
17 mins
Oh yeah! Then what is it that causes the wheels to turn?
Something went wrong...
13 mins

core component

if you need a more technical alternative
Something went wrong...
15 mins

The engine is the main part of a car.

oder so ähnlich.
Ich wäre da nicht so prosaisch...
Something went wrong...
+3
18 mins

the core

In this case it's also kind of a pun on words, because the technical term for the inside of the motor is called the engine core: The motor/engine is the core of every car.
Peer comment(s):

agree Ingrid Grzeszik
9 mins
agree Jan Liebelt : Like that - though I think the pun would be overlooked.
10 mins
agree Susan Geiblinger
42 mins
Something went wrong...
27 mins

The centrepiece

Only a thought.
Peer comment(s):

disagree Dr. Fred Thomson : Centerpieces belong on tables.
1 hr
I take it you're joking.
agree Vesna Zivcic
1 hr
Thanks.
disagree Sibyl Marquardt : no, it's not a joke, they are really for tables... :-)
14 hrs
Amongst other things. OED: "principal item". Check your facts before you criticise, will you folks?
agree Kim Metzger : Centrepiece appears to be used mainly for table settings in BE, but in AE it has the general meaning applicable here.
2373 days
Something went wrong...
+2
1 hr

The engine is the heart of any car.

It seems to me that the simplest translation often works best.
Peer comment(s):

agree pschmitt
9 mins
agree Norman Ellis
11 hrs
Something went wrong...
1 hr

motor is the heart of every car

It's my version :-)
Something went wrong...
-1
3 hrs

"Engine, is car's Alpha and Omega"

Another option!
Peer comment(s):

disagree Kim Metzger : Why the quotation marks? Why a comma after Engine? Why the strange grammar (is car's ..)
2373 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search