Glossary entry

German term or phrase:

(österreichische) Exekutionsordnung

English translation:

Au. Enforcement of (Civil) Judgements Act; Levy of Execution Rules

Added to glossary by KirstyMacC (X)
Sep 11, 2004 16:26
19 yrs ago
13 viewers *
German term

(österreichische) Exekutionsordnung

German to English Law/Patents Law (general) Civil Procedure / Principle of Territoriality
I have found several translations of this:

"Enforcement Proceedings Act"
"Enforcement Regulations"
"Rules on Impounding"
"Act on Executive Proceedings"

...any others? Which one do you think fits the best? Why?

Thanks for your time! :-)

Discussion

Non-ProZ.com Sep 11, 2004:
That should've been "...usual procedure with abbreviations of statute names."
Non-ProZ.com Sep 11, 2004:
Sorry about that... Which one do you think fits best as a translation of this proper name? I am planning on leaving the abbreviation "EO" untranslated in the text and entering its full name and a translation of the name in a comment, which is my usual procedure with abbreviations. Thanks! :-)
Richard Benham Sep 11, 2004:
Fits *what* best?? You haven't provided any context!
Non-ProZ.com Sep 11, 2004:
TO FRED and THE OTHERS: I really do appreciate justifications to any suggestions given (even if some of it is familiar to me). I did ask "Why?". Thanks so much!

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Au. Enforcement of (Civil) Judgements Act; Levy of Execution Rules

Your first 2 suggestion are all right. Note civ. and not crim. i.e. sentencing by 'execution' of a convict!

Österr RechtsWB: Zwangsvollstreckung [DE version]: zwangsweise Durchsetzung eines vollstreckbaren ANSPRUCHS mit behördlicher Hilfe'.

3rd one - impounding/Scots law poinding/ is just ONE method of enforcement - like distraint, attachment of earnings, garnishee order or levy of distrees - over-spec. to money, goods or chattels. In Eng. & Wales equity, a beneficiary's interest under a trust can be impounded for breach of trsut or a crim. offence. In Eng., a charging order is just another method of enforcement over LAND or co. stocks & shares.

4th one sounds Latin: Span or Ital. and not much else.

'Reciprocal *Enforcement of Judgements Act*. Purpose: This Act allows judgement made in other jurisdictions to be registered and enforced in Nunavut. ...'
Peer comment(s):

agree gangels (X)
3 hrs
You were right!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "My thanks goes out to you both. Your explanations helped immensely! :-)"
21 mins

Execution Regulations, Rules on Execution

Either of these should work.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2004-09-11 16:48:50 GMT)
--------------------------------------------------

Also: Rules on Enforcement Procedures

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2004-09-11 16:55:57 GMT)
--------------------------------------------------

The terminology should be analogous to that of ZPO (Zivilprozessordnung)for which the US translation is \"Rules of Civil Procedure\"
Here, too, you are dealing with an Ordnung, i.e., procedural rules.
The general translation for Exekution is enforcement, but \"execution\" is a particular kind of enforcement whereby you garnisee wages or impound property. (I know that you know all this stuff; I am just trying to justify my answer.)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search