Sep 22, 2010 08:48
13 yrs ago
15 viewers *
German term

Uz.

German to English Law/Patents Law (general) Witness interrogation
I simply can't work out the Uz. in the sentence below. This comes from the questioning of a witness in a polic ecase. 'Unmittelberer Zwang' came to mind but the capitalisation is then incorrect I don't see what it means before the word 'Herr'. The word 'und' before the second 'Uz' is also foxing me:
Den Ermittlungen Uz. zufolge was dies jedoch sehr wohl nicht der Fall, weshalb durch KHK [officer's name] und Uz. Herr und Frau [witnesses' name] am [date] nochmals aufgesucht wurden.
Proposed translations (English)
3 +1 undersigned

Discussion

Kathy Freeman (asker) Sep 22, 2010:
Thanks to you both and especially for being so refreshingly unconcerned about the points. Nicole you steered me in just the right direction. I'd already decided on 'undersigned' but since Hazmatgerman submitted the precise phrase I will award the points there. In any case thanks both for the invaluable help when wood and trees were clouded by a deadline. Obvious when you realise it....I will use the term in full as there is no spac restriction - just the Germans trying and succeeding in confusing m. Thanks again you have both been wonderful.
Nicole Büchel Sep 22, 2010:
Points I wouldn't mind either if hazmatgerman got the points, since I was only guessing and I am not on the hunt for KudoZ points either ;-) Moreover, I think the translation "undersigned" proposed by hazmatgerman is more commonly used when referring to oneself in the third person.
Kathy Freeman (asker) Sep 22, 2010:
Thanks Hazmatgerman. However I think Nicole should really get the points as she came up with first but didn't post it as an answer. Not sure of the Proz etiquette now and what i should do in this situation to be fair to all and not upset anyone??
Kathy Freeman (asker) Sep 22, 2010:
Nicole,
That could make perfect sense since the whole document is signed by the 'Kriminaloberkommisarin' so I suppose two of them interviewed the witnesses. I'll wait to see what other suggestions I get - if any any - before awarding the points.
Kathy Freeman (asker) Sep 22, 2010:
This has come up again - it seems to be a title. The latest witness os being interview by KHK XXX and Uz.
Nicole Büchel Sep 22, 2010:
Could be an abbreviaton for "Unterzeichner", i. e. "signatory", but I am just guessing. Grammatically, it doesn't make sense for the first "Uz.", there seems to be something missing. It could be "Den Ermittlungen des Unterzeichners zufolge war...."

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

undersigned

Unfortunately I do not know of a common abbreviation for this in either BE os AE.
Peer comment(s):

agree Nicole Büchel : ;-)
3 hrs
tx a bunch.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search