Glossary entry

German term or phrase:

act. xxx B Beilage yyy S. zzz

English translation:

act. = Acte = file/document no. xxx B Appendix yyy p./page zzz

Added to glossary by silfilla
Jul 19, 2005 12:23
18 yrs ago
24 viewers *
German term

(act. 134 B Beilage 10 S. 2)

German to English Law/Patents Law (general) Swiss german
Dabei antwortete er auf die Frage, wieso er jetzt in der Schweiz sei: "Neben privaten Gründen hat es auch geschäftliche Gründe. Die Schweiz ist ein guter Platz, um Geschäfte zu tätigen. Neben dem BKW-Projekt, welches hier in Bern stattfindet, will ich keine Angaben zu Projekten machen" (act. 134 B Beilage 10 S. 2).

This is a Swiss German document

All help much appreciated

Proposed translations

2 mins
Selected

... 134 B Appendix 10 p[age] 2

not sure about the *act* ... be back

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-07-19 12:33:33 GMT)
--------------------------------------------------

act. = I think it\'s the abbreviation for *Acte* = Swiss for file, records, or documents

http://www.google.ch/search?hl=de&q=acten&btnG=Suche&meta=cr...

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-07-19 12:35:00 GMT)
--------------------------------------------------

I don\'t think this refers to *article xyz* given the subsequent info
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot for your alacrity!"
4 mins

article 134 B, appendix 10, page 2

I suggest that there is a typo and it should be "Art." instead of "Act."
Something went wrong...
2 hrs

record no. 134 B, Appendix 10, page 2

This sounds like the proceedings of a hearing before a Swiss cantonal court? or maybe a local environmental pressure group? (since the BKW project in the Bernerland is a contentious plan for a nuclear power plant.)
"act. 134 B" identifies the file or case and "Beilage 10" will be something appended to the main document in it.
"act." can't really be a typo for "Art." here. Reasons: (1) the lower case "a"; (2) no law is named; (3) the word used for an appendix/annex/schedule to a law is "Anhang", I think, not "Beilage", and (4) an annex to a law wouldn't quote a page number unless it also gave e.g. the relevant legal gazette number, date of publication, etc..
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search