Glossary entry

German term or phrase:

Ablaufrendite

English translation:

yield [return] at maturity

Added to glossary by Beate Lutzebaeck
Jun 10, 2004 09:52
19 yrs ago
2 viewers *
German term

Ablaufrendite

German to English Bus/Financial Insurance Viatical and life settlement industry
Defined as:
"Ertrag des über eine bestimmte Laufzeit angesparten Kapitals" (life insurance)

There must be an English (preferably AmE) term for this - the entire concept of viatical and life settlements originates from the US. TIA
Proposed translations (English)
5 +1 yield at maturity
2 Yield to expiration

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

yield at maturity

This is the most common expression for the concept as it relates to term life insurance, treasury bonds, certificates of deposit &c. Google it and you'll find a small mountain of references (350+)
Peer comment(s):

agree TonyTK : or "return at maturity"
32 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
31 mins

Yield to expiration

Or yield to term end
Peer comment(s):

neutral Kevin Lossner : if it is a lump sum, I'd say "at" rather than "to", but otherwise both expressions are OK. Life insurance contracts of this sort (term insurance) are generally lump sum contracts I believe.
59 mins
neutral TonyTK : They probably get the concept across, but neither one is a term of art in the industry.
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search