Glossary entry

German term or phrase:

Bucherer / Nutzniesser

English translation:

Bucherers/beneficiaries

Added to glossary by Manuela Junghans
Nov 11, 2005 00:32
18 yrs ago
2 viewers *
German term

Bucherer / Nutzniesser

German to English Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings Possibly Swiss
This sentence appears in a letter to a family member about a funeral for another family member.
"An der Beerdigung war ich dann doch etwas entäuscht, daß niemand von den "Bucherers" und vor allem den ehemaligen "Nutzniessern", die sie doch sehr gut kannten Abschied nahmen. I really need "Bucherers" & "Nutzniessern", PLEASE!
Change log

Nov 11, 2005 00:45: Marcus Malabad changed "Term asked" from "Help with a sentence, please!" to "Bucherer / Nutzniesser" , "Field" from "Other" to "Art/Literary"

Discussion

Nicole Schnell Nov 11, 2005:
With Manuela. "Bucherers" can only be a name or it would read "Bucherern". It's not very polite to modify names and a little bit degrading, therefore the quotation marks.
Marcus Malabad Nov 11, 2005:
Hi Kathleen, please enter only the source text (or what you want translated) in the question box (never phrases like 'sentence please'). Thanks, M
Manuela Junghans Nov 11, 2005:
I�ve got no good explanation for that. But likewise you could ask why "Nutznie�er" does also appaear in quotation marks. In a completely "normal" :-) sentence it shouldn�t. Or is it just you using the quotation marks with "Nutznie�er"?
Kathleen (asker) Nov 11, 2005:
Manuela: If "Bucherers" is a family name, then why does it appear in quotation marks??

Proposed translations

+8
4 mins
German term (edited): Help with a sentence, please!
Selected

s.u.

Bucherers is the name of a family I would say and for Nutznießer I would use beneficiaries.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-11-11 00:40:28 GMT)
--------------------------------------------------

I was disappointed that none of the Bucherers (or nobody from the family Bucherer) and especially none of the former beneficiares, who knew her very well, came to pay their last respects.
Peer comment(s):

agree Nicole Schnell : You beat me by a minute!
0 min
:-) thanks Nicole
agree Kim Metzger
3 mins
thank you Kim
agree 1atranslatio (X)
17 mins
thanks 1atranslations
agree Christine Lam
2 hrs
thank you Christine
agree Jonathan MacKerron
7 hrs
thanks Jonathan
agree Monika Leit
7 hrs
thanks MonikaW
agree Sabine Griebler
7 hrs
thank you griebler
agree wpwpwpwp
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Manuela! Your answers confirmed my own interpretation, but the quotation marks caused me a bib of confusion. You were really quick on the draw. :-) :-) :-) :-) :-) :-) :-) :-)"
+2
7 mins
German term (edited): Help with a sentence, please!

members of the Bucherer family and beneficiaries

Declined
The "Bucherers" are members of the Bucher family, I believe.
Nutznießer are beneficiaries or perhaps people who profited from the deceased.
Peer comment(s):

agree Manuela Junghans
2 mins
agree Nicole Schnell : Yes.
3 mins
Something went wrong...
Comment: "Thank you, Kim! You and Manuela both did good jobs, but Manuela was just a little quicker. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search