Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Erwägungsgründe
English translation:
recitals
Added to glossary by
Cécile Kellermayr
Jan 21, 2003 21:26
21 yrs ago
4 viewers *
German term
Erwägungsgründe
German to English
Law/Patents
Government / Politics
In den Erwägungsgründen der Richtlinie ... wird ....dargelegt
Is there an equivalent in English ?
Is there an equivalent in English ?
Proposed translations
(English)
1 +3 | recitals | TonyTK |
5 +2 | considerations | Steffen Pollex (X) |
4 +2 | in the the guideline's recitals | Kim Metzger |
5 | in accordance with the rationale of the guideline(s) | Ino66 (X) |
4 | stating the reasons for the guideline | swisstell |
4 | answer | gangels (X) |
4 | explanation | Per Incuriam |
3 | considering the guideline | Klaus Dorn (X) |
3 | The reasons for the guideline provide that | Yngve Roennike |
Change log
Apr 23, 2008 15:16: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "(none)" to "Government / Politics"
Proposed translations
+3
28 mins
Selected
recitals
See
http://eur-op.eu.int/code/en/en-130200.htm
and its sister page
http://eur-op.eu.int/code/de/de-130200.htm
Don't shoot the messenger.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 22:01:23 (GMT)
--------------------------------------------------
BTW Cécile - it may be worth looking at the above (and related) sites for other terminology.
http://eur-op.eu.int/code/en/en-130200.htm
and its sister page
http://eur-op.eu.int/code/de/de-130200.htm
Don't shoot the messenger.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 22:01:23 (GMT)
--------------------------------------------------
BTW Cécile - it may be worth looking at the above (and related) sites for other terminology.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
5 mins
considerations
Das sind "Erwägungen".
"Erwägungsgründe" kann man aber m.E.genau so übersetzen, ist bloß ein bißchen komplizierteres Gesülze auf Deutsch. hat sich wieder einer mächtig angestrengt, damit's unverständlicher wird.
"Erwägungsgründe" kann man aber m.E.genau so übersetzen, ist bloß ein bißchen komplizierteres Gesülze auf Deutsch. hat sich wieder einer mächtig angestrengt, damit's unverständlicher wird.
Peer comment(s):
agree |
. Dienstleister
12 mins
|
agree |
Ana Krämer
: warum einfach, wenn's auch kompliziert geht?
4 hrs
|
6 mins
considering the guideline
in view of the guideline
16 mins
stating the reasons for the guideline
statement of reasons for the guideline
+2
31 mins
in the the guideline's recitals
I keep finding "recitals" used in official EU English translations of German documents.
Erwägungsgründe
in Erwägung nachstehender Gründe: (vollst. Sätze)
oder: in der Erwägung, daß
in Kenntnis / unter Hinweis auf
gemäß, in Einklang mit
eingedenk
nimmt zur Kenntnis
unter Hinweis auf (considerings,
recitals) Whereases (=since) bei EU
Whereas...
having regard to
pursuant to, in accordance with
cognizient
notes that
noting that
--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 22:02:26 (GMT)
--------------------------------------------------
The reference for my text is: http://www.konferenzberatung.de/NDM/doc/DigiLab NDM-153.htm
Erwägungsgründe
in Erwägung nachstehender Gründe: (vollst. Sätze)
oder: in der Erwägung, daß
in Kenntnis / unter Hinweis auf
gemäß, in Einklang mit
eingedenk
nimmt zur Kenntnis
unter Hinweis auf (considerings,
recitals) Whereases (=since) bei EU
Whereas...
having regard to
pursuant to, in accordance with
cognizient
notes that
noting that
--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 22:02:26 (GMT)
--------------------------------------------------
The reference for my text is: http://www.konferenzberatung.de/NDM/doc/DigiLab NDM-153.htm
Reference:
Peer comment(s):
agree |
TonyTK
: I must admit I'd never heard of "recitals" in this context
36 mins
|
agree |
daniel gwire
1 hr
|
neutral |
Per Incuriam
: recitals, of course, but directive, not "guidelines"
1 hr
|
neutral |
Edith Kelly
: EU has directives, not guidelines
8 hrs
|
1 hr
in accordance with the rationale of the guideline(s)
There are so many ways to express this...!
2 hrs
answer
In the subchapters of the directive
I would say. Note that practically all are numbered
http://www.rechtsprobleme.at/doks/urteile/amateurfoto.html
I would say. Note that practically all are numbered
http://www.rechtsprobleme.at/doks/urteile/amateurfoto.html
4 hrs
The reasons for the guideline provide that
Skip the Erwägung part.
Or directive, whatever..
--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-22 14:49:44 (GMT)
--------------------------------------------------
If you need the specificity I would go with the recitals, particularly if this word has emerged or been referred to before in the text.
Otherwise, just reasons (reasons have always been contemplated at one point or another of an evaluation, hence the prefix is redundant, it seems)
Or directive, whatever..
--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-22 14:49:44 (GMT)
--------------------------------------------------
If you need the specificity I would go with the recitals, particularly if this word has emerged or been referred to before in the text.
Otherwise, just reasons (reasons have always been contemplated at one point or another of an evaluation, hence the prefix is redundant, it seems)
13 hrs
explanation
A Richtlinie of the EU is known as a directive. There are no circumstances in which you can call it anything else and be understood. These Erwägungsgründe are referred to as recitals in English. They are sometimes called "whereas clauses" but that is less correct since not all of them begin with that word. They are not subchapters but a series of statements that precedes the text of the directive proper. It is essential to specify if something appears in the recitals to a directive rather than in the main text because the legal effects are quite different.
hth
--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-22 13:34:01 (GMT)
--------------------------------------------------
Afterthought: I suppose you could use \"preamble\" if for any reason you think recitals would go over the heads of your readers. It\'s not standard usage but the idea is much the same.
hth
--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-22 13:34:01 (GMT)
--------------------------------------------------
Afterthought: I suppose you could use \"preamble\" if for any reason you think recitals would go over the heads of your readers. It\'s not standard usage but the idea is much the same.
Peer comment(s):
neutral |
Yngve Roennike
: But are you sure we are referring to the EU and its directives, or are you not being overspecific, I guess the question should more appropriately be asked of the questioner.
2 hrs
|
Let's say I'm quietly confident. If nothing else, on the basis of asker's other question (http://www.proz.com/kudoz/347849)
|
Something went wrong...