Glossary entry

German term or phrase:

Flächengemeinde

English translation:

amalgamated community / integrated community

Added to glossary by Alexander Schleber (X)
Aug 23, 2008 15:13
15 yrs ago
1 viewer *
German term

Flächengemeinde

German to English Law/Patents Geography
"Kranenburg zwischen Rhein und Reichswald gelegen ist eine ländlich strukturierte Flächengemeinde mit guten Verkehrsanbindungen zur nur zehn Kilometer entfernten Kreisstadt Kleve und zur niederländischen Groß- bzw. Universitätsstadt Nijmegen."

Any ideas?
References?
Change log

Aug 26, 2008 08:19: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Law/Patents" , "Field (specific)" from "Tourism & Travel" to "Geography"

Proposed translations

+3
15 mins
Selected

amalgamated community

wäre eine Möglichkeit.
Der Ausschnitt aus dem Link unten erklärt eine Flächengemeinde als eine aus mehreren kleineren Gemeinden zusammengelegt größere.

Steinen - sechstgrößte Flächengemeinde im Landkreis

Steinen zwischen Schopfheim und Lörrach hat 10.051 Einwohner und liegt zwischen 333 m (an der Wies im Wiesental) und 990 m (nördlich Kirchhausen). Durch den Zusammenschluss der Gemeinden Endenburg, Hägelberg, Höllstein, Hüsingen, Schlächtenhaus, Steinen und Weitenau im Rahmen der Gemeindereform wurde Steinen mit 4.685 ha zur 6.größte Flächengemeinde des Landkreises Lörrach.


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-08-23 22:14:03 GMT)
--------------------------------------------------

To Donald: I'm sure your term sounds more idiomatic, but IMO it has another connotation. If you compare the excerpt Alexander cites above with what Wikipedia has to say about dispersed settlements (http://en.wikipedia.org/wiki/Dispersed_settlement) and Streusiedlungen (http://de.wikipedia.org/wiki/Streusiedlung) respectively, you will see that it embraces "weit auseinander liegende Bauernhöfe und Weiler ohne eigentlichen Ortskern" by the term Streusiedlung, whereas ***Flächengemeinden*** refers to a "consolidation", so-to-speak, of several small municipalities/townships(...) under centralised administration. ***Amalgamated municipality*** might be the better choice. See the link below. I think the term renders the stress it gives to the administrative correlation, whereas "dispersed settlement" has more of a linguistic, or classificational, connotation, as introduced by historians to describe a settlement pattern with scattered farmsteads in contrast to townships, though small, with a centre.


http://www.twp.tweed.on.ca/Our_Community/location/location.h...

"The Municipality of Tweed is an amalgamated municipality comprised of the former Township of Hungerford, Townships of Elzevir and Grimsthorpe and Village of Tweed. The newly amalgamated Municipality of Tweed was incorporated as of January 1st, 1998 as a lower tier municipality within the County of Hastings two tier governing system."

Peer comment(s):

agree Kim Metzger : I think this is in the right direction. It's a kind of Streusiedlung. http://immobilien.trovit.de/eigentumswohnung-lohmar/2 The Municipality of Strathroy-Caradoc (pop.19,000) is an amalgamated community in rural South-Western Ontario.
22 mins
agree babli : agree
17 hrs
agree Arkadiusz Witek
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thansk for all the learned input. Not an easy one."
-1
11 mins

plain township




Don't know may be.
Peer comment(s):

disagree Siegfried Armbruster : or may not be
15 hrs
Something went wrong...
17 mins

territorial community

Wenn/falls man *Flächengemeinde* mit *territorialer Gemeinschaft* gleichsetzen kann.

http://www.eionet.europa.eu/gemet/concept?cp=10993&langcode=...
Something went wrong...
2 hrs

dispersed settlement

I've looked it up and it seems to be used to describe rural settlements that meet the term 'despersed settlement'. I don't have a reference to a direct translation, but 'despersed settlement' is used by English speaking academics etc. to describe some forms of rural settlement in Germany. The German term is used to describe communities comprising sub-settlements over wide areas.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2008-08-24 08:58:09 GMT)
--------------------------------------------------

I agree with the comment below - 'Streusiedlung' is adirrect tranlation of dispersed settlement and encapsulates that phrase - so it seems very likely that the administrative phrase 'amalgamated community' is what is meant.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search